2012年5月15日 (火)

母の日に想うこと

一昨日の日曜日は、母の日でした。

On Sunday of the day before yesterday, it was Mother's Day.

 

 

昨年結婚しました長男夫婦が、私たち夫婦と母を、食事に招待してくれました。

My eldest son invited us to the dinner.

 

 

息子達の住まいの近くで、お友達とよく行くというお気に入りのイタリアンレストランです。若いご夫婦二人で切り盛りしてはります小さなお店ですが、一生懸命さが伝わってきます。

It is an Italian restaurant near their apartment.

It is the small store which young husband and wife are only two persons, and are managing.

I felt sincerity of them.

 

 

 

一皿ずつとって、皆で取り分ける食べ方も、ホテルなどではなかなかできませんし、いいものやなぁと思いました。

We placed an order for one dish at a time.

And we divided and ate it all together.

It is not made at the restaurant of a high-class hotel.

I thought that it could be homely.






Photo

そして、小鳥好きの私のために選んでくれましたインコのブローチと、可愛らしい薔薇の鉢植え、何よりうれしいお手紙をプレゼントしてもらいました(*^_^*)

They gave me the brooch and rose of the little bird.

I was glad the card they wrote.

 

 

食後は、息子達のマンションで、お嫁さん手作りのアイスクリームなどをご馳走になりました。どうもありがとう♪

Then, we went to their apartment.

My son's wife treated to handmade ice cream and tea.

Thank you♪






Photo_4  

こちらは、先日、一泊だけ所用で帰宅しました次男が、「あげる」と渡してくれましたラミネート加工の栞です。

This is the bookmark which the second son gave.

 

 

 

母の日というわけではなく、「精神科の実習で、患者さんの作業療法のために、一緒に作った」とのこと。次男らしいですね。どうもありがとう♪

He is during training of psychiatry.

He made together with them for patients' behavior therapy.

Thank you

 

 

 

そして、私から母へは、大きな紫陽花の花束を贈りました。母の最も好きなお花です。

最近、膝を痛めて意気消沈していますが、いつまでも元気で強い母でいてほしてものです。

I presented the bouquet of the big hydrangea to my mother.

She likes a hydrangea most.

My mother hurts her knee and it is depressed.

I hope to be the mother forever fine and strong.

 

 

 

 

(追記)

 

関電の 「この夏の電力不足キャンペーン」が賑やかです。

The electric power company is performing electric power shortage campaign.

 

 

 

昨年、東電と政府が 強制的に行った 計画停電は、実際には必要無かったもので、そのために死者まで出ていますが、誰も責任をとっていません。

An electric power company and the Japanese government failed for power compulsorily last year.

But, it did not have necessity in fact.

By the power failure, the dead were also reported.

However, nobody takes the responsibility.

 

 

 

また、再稼働が無くとも、電源立地交付金を減額しないという 政府方針のため、廃炉への流れや災害対策重視への流れが 妨げられる愚かさに、本当に、この国に絶望しそうです。

 

その一方で、電力会社や経産省は、再稼働が無ければ、電気料金値上げとのプロパガンダを行います。

An electric power company will threaten it that electric power is insufficient, if there is no re-operation of a nuclear reactor.

 

 

 

未だに収束の目処すらたたずに、大量の放射性物質を拡散し続けている福島を見てもなお、取り憑かれたように再稼働ありきの人々の体内には、何かチップでも埋め込まれているのではないかと思うほどの不気味さです。

Fukushima's accident has not been converged yet.

The nuclear reactor is continuing emitting a lot of radioactive materials.

In spite of it, they consider only the thing of re-operation.

I feel them very uncanny.

 

 

 

次世代の若者や子供達の未来より、ただただ目の前の利権で、頭がいっぱいなのでしょう。

Their rights are more important for them than the future of children.

 

 

 

昨年の3.11以前には、厳重に管理されていた基準の高レペルの放射性物質を 「拡散しましょう」「燃やしましょう」「食べましょう」・・・・・いったい、誰のために?

The Japanese government is diffusing and burning the radioactive waste of the high level managed severely before Fukushima's accident.

Moreover, they have forced eating it to people.

The mothers who refuse it are blamed.

They want to only protect children however.

http://ex-skf.blogspot.jp/2012/05/radioactive-japan-spring-in-2012-same.html?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

 

 

 

そして、わが子の未来を案じ、拒否する母親達は 非協力的と批難されます。

私は、非力でも、子供達の世代を守るために、ささやかながら主張を続けるつもりです。

They have a noncooperative target blamed from the government or mass media.

However, I would like to protect children's future.







(追記2)

 

先日、お泊まりしてPTSDを心配しました福ちゃんですが、帰宅後はすぐに、もとどおりの甘えん坊に戻りました。

I worried about PTSD of Fuku.

However, she recovered immediately after going home.

 

 

Photo_5

主人の大切なビキューナのマフラーを、勝手に身にまとって、ソファーでお昼寝中の福ちゃんです(^_-)

She wears my husband's important muffler freely, and is relaxing.

 

(追記3)


ドイツ放送局 German broadcasting station

http://www.youtube.com/watch?v=PtorYF4j9SY&feature=player_embedded#!

 

米専門家の懸念 An American specialist's concern

http://merx.me/archives/11831

震災後の迷走

http://numayu.blogspot.com.au/2012/05/blog-post_10.html




テレビを消して脱原発

http://approaches.blog135.fc2.com/blog-entry-27.html




東日本全域で放射性物質が燃やされ濃縮されている

http://blog.goo.ne.jp/tomorrow_2011/e/fb16143656f0bffe1a9ebaf9b29f4bc2




フクシマの真実と内部被曝

http://onodekita.sblo.jp/




福島の子供が疎開求め政府と交渉

http://tanakaryusaku.jp/2011/08/0002800






震災ガレキ「受け入れ」について医師・歯科医師からの要望書

http://pub.ne.jp/tampopotoride/?entry_id=4331832



チェルノブイリ人体汚染

http://www.youtube.com/watch?v=g4LeI8cTgVY



 






| | コメント (0) | トラックバック (0)

2012年4月26日 (木)

母子像への思いから  The beautiful sculpture is a figure of the mother



「ホーリーベル」ブログを更新しました。

My another blog 「Holy Bell」  was updated.

http://2620.blog68.fc2.com/blog-entry-39.html



(追記1)

先週末、金沢の「滝邸」へ行きました。

昨年6月に、福ちゃんを引き取って以来、泊まりがけの外出はしないようにしていましたが、母の切望を受け、重い腰を上げました・・・。

予約を入れました時には、もう桜は散っているでしょうと思っていましたが、例年よりずいぶん遅れていましたので、ちょうど満開に出会うことができました。

Photo

テラスからの眺めです。

目の前を流れる犀川には、白山からの雪解け水が流れ込み、豊かな水量となっています。

向こう岸には、白鷺の姿も見えました。

Photo_2

爽やかな川辺の風と、舞い散る桜の花びらの中での 露天風呂です。

仕事以外には、温泉が 何よりの楽しみの母ですから、少し早い母の日の親孝行?となりましたし、引きずられるようにして行きましたが(^^ゞ、 私自身も 久々に ゆっくりごろごろ のんびりとできました。

ありがとうございます。



(追記2)

先述のように、小旅行へ行きましたので、福ちゃんを 預けなければなりませんでした。

ケージに入れて車に乗せるのは、保健所へ連れられていった記憶が蘇ってしまうのではと思い、歩いて連れて行けるところを探しました。

ちょうど、毎日帰宅途中に通る道沿いに、新しい獣医さんが開業されていましたので、尋ねてみましたら、快く引き受けてくれはりました。

ところが、預けに行きましたら、怯えて震えてしまい、後ろ髪引かれる思いで立ち去りました。

そして、お迎えに行きましたら・・・・・2泊しました間、ほとんど何も食べず、夜 誰もいなくなった時に わずかに食事に口をつけた形跡があっただけなのだそうです。

それでも、健康診断は、全て正常値で、お散歩にも連れて行っていただいたようです。

ただ、お迎えに行って、「飛びついて喜んでくれる姿」 をイメージしていました私は、奥から 泣きべそ顔で、抜き足差し足~で 出てきました福ちゃんを見て、やはり もう当分は、お泊まりはできないと、決意したのです・・・・・。

こちらは、帰宅し、緊張から解き放たれて お休み中の福ちゃんです。↓

Photo_3

ちなみに、さくらちゃんは、産まれたお里、つまり実家で、兄弟姉妹や親戚が 今もたくさんいますお家に預かっていただきますので、喜んで出かけてくれます。

                  

Photo_4

(追記3)

食品放射能の新基準で安全は守れるのか
http://approaches.blog135.fc2.com/blog-entry-25.html


ありえない選択肢
http://blog.livedoor.jp/kaneko_masaru/archives/1636204.html

現地の実情を無視
http://onodekita.sblo.jp/article/55369946.html

集団自殺を回避する方法
http://takedanet.com/2012/04/post_c586.html?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

カナダ医師会ジャーナル
http://ex-skf-jp.blogspot.jp/2011/12/blog-post_24.html  

食の安心の意味
http://ex-skf.blogspot.jp/2012/04/radioactive-japan-people-invited-to-eat.html

既に賞賛されていない日本
http://portirland.blogspot.jp/2012/02/blog-post_5981.html

環境省の作ったガレキ安全神話のほころび
http://onodekita.sblo.jp/article/55483245.html



 

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2012年4月 8日 (日)

加茂川会の桜パーティー そして Tさんの洗礼式 The cherry tree party and The Baptism


親戚のTさんがメンバーの加茂川会http://www.geocities.jp/kamogawakai1984/index.html では、毎年この時期に、桜パーティーを開催されます。

The cherry tree party of the Kamogawa-kai was held. http://www.geocities.jp/kamogawakai1984/index.html




京都への留学生等をお招きし、メンバー手作りのお料理や企画で、おもてなしをしはります。

設立から28年間の間には、皆でお金を出し合って、留学生のために結婚式を挙げるなど、親身になって、様々な 愛ある活動を続けていはります。

This organization has supported in 28 years after establishment for the foreign student to Kyoto.

They also have things in the help which shares money and holds a marriage ceremony for a foreign student.




今年の会場は、メンバーの一人、Oさんのお宅です。

日本建築の広大なお屋敷で、お庭には大きな枝垂れ桜がありますし、塀の向こうは鴨川の桜並木という素晴らしいロケーションです。

This time, it was held in the member's house.

Her house is big Japanese architecture and a weeping cherry tree is in the yard.
Moreover, the outside of the wall is a row of cherry trees.

Photo

残念ながら、今年はいつまでも寒く、例年でしたらこの時期には満開か すでに散り加減の桜となりそうですが、未だ5~6分咲きといったところでした。

Regrettably, since it is very cold, the flower of the cherry tree is not fully out of bloom this year.




昨日は、この会に、お手伝いとして参加させていただきました。

キッチンでの準備風景です↓

I did help of this party yesterday.
The scene of preparation ↓

Photo_5

私の帯は、毎年この時期に出番の、円山公園の枝垂れ桜と篝火を描いたものです。

I wore the belt of the pattern of a weeping cherry tree.

Photo_4  

約80名もの留学生の方々が、集まってくださいました。

There were about 80 participants.




まずは、昨年の大災害に対する、世界からのご支援への感謝の辞から始まりました。

We stated the gratitude to the support from each country for the catastrophic disaster last year to the beginning.




続けて、尺八の村田萌山氏の演奏と講義。

村田氏は、30年程前の23才の頃、人間不信に陥り、尺八とリュックひとつを持ち 北海道を放浪されたものの、北海道の人々の善意に触れ、人間を再び信じることができるようになり今日がある とのお話しもありました。

Mr. Houzan  Murata performed a performance and public performance of the shakuhachi.

When he was young, he was human distrust.
And it wandered about Hokkaido and regained its footing by the goodwill of people of the ground.

Photo_6


メンバーによります英語漫談、英語落語や、参加者によります母国の歌の披露などもあり(オーストラリア、スウェーデン、イラン、中国、モンゴル、インドネシア、アメリカのかたと続きました)、盛況でした。

Members performed an English chat.

And the participant sang the song of the mother country.
The turn Australia, Sweden, Iran, China, Mongolian, Indonesia, and United States
.

Photo_7
Photo_9

お茶席も設けられました。

We also performed the tea ceremony.

Photo_8


メンバー手作りのご馳走、そしてケーキバーも、楽しんでいただけましたようです。

Many handmade cooking and cakes were served.

Photo_10
Photo_11




政治的には対立している国々もありますが、ここではどなたも、善意で繋がっているように感じられ、温かい、充実した時間を過ごすことができました。

Although there was also a politically opposing country, everybody was friendly there.




ありがとうございます。

その後、復活前夜祭のミサに間に合うよう、三条河原町教会 へと急ぎました。

「心のともしび運動本部」のマクドナル神父のもとで、要理の勉強を続けていはりました、医大生のTさんが、このミサで洗礼を受けはりましたからです。

Then, I carried out on the Easter previous night occasion.

It is because the baptism of the miss.T was performed.




私も、マクドナル神父から要理を教わりましたので、少し先輩という訳です。http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2010/11/post-9b43.html

She is a medical college student and received education in the father McDonnell   of the 「good shepherd movement.」




Tさんの洗礼名は、ミカエル。

Tさんは、女性ですが、勇者・大天使ミカエルからのお名前は、いかにもハンサムウーマンの彼女らしいと納得しました。

Before her baptismal name, he is Michael.
It is an archangel's name and it is suitable for her.




その後、Tさんを囲み、彼女の代母であります、ドミニコ修道会のシスターとその同僚の方々とのお茶会となりました。

Then, the tea meeting with sisters was held.
One person of them is miss.T's godmother.

Photo_12




気がつけば、帰宅は深夜となり、長い一日でしたが、愛に溢れた良き日となりました。

My going home became midnight.
Although it was one long day, it was a good day which is full of goodwill.

ありがとうございます。

Thanks  be  to  God..


(追記)

久々に、さくらちゃんをトリミングへ連れて行きました。
ずいぶん若返って見えます。やはり女性のヘアースタイル?は、大切ですね(^_^)。

Photo_14

福ちゃんは、わが家へ来まして9ヶ月半になります。

体は、もうすっかり健康で(右後ろ足先の麻痺以外)、腕力の強さや瞬発力は、昔いましたドーベルマンのマリーを思い出させます。

時には、無邪気に甘えたり遊んだりもしてくれるようになりました。

ただ、まだ食事の時は、びくびくきょろきょろと落ち着きませんし、物音にも過敏です。

気長に、家族になっていきましょう。

Photo_16





(追記2)

福島の母親達の声
http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&m=262649


沖縄の、瓦礫受け入れ反対チラシ
http://blog.goo.ne.jp/tarutaru22/e/22207df9265ac6e3adaea6282ac0bca7


ドイツ放送・フクシマの嘘
http://www.dailymotion.com/video/xpo193_yyyzdf-yyyyyyy_news


緊急拡散
http://www3.hp-ez.com/hp/kakusan/page1


原発再稼働・腐食の連鎖
http://www.magazine9.jp/osanpo/120328/


コミックチラシ
http://miyakeneko.up.seesaa.net/image/gareki.pdf


菅谷昭・松本市長 「政府、汚染の深刻さを未だ理解せず」
http://shanti-phula.net/ja/unity/blog/?p=21513


アメリカ・CBSニュース
http://kobajun.chips.jp/?p=2045


現時点で正論を述べている首長
http://azarashi.exblog.jp/14962757/


Bloomberg 米ブルームバーグニュース 
http://ex-skf-jp.blogspot.jp/2012/04/blog-post_07.html


原発事故伝言ゲーム
http://ex-skf-jp.blogspot.jp/2012/04/blog-post_11.html  

 





| | コメント (2) | トラックバック (0)

2012年3月19日 (月)

お彼岸茶会  The tea ceremony party for repose of souls

東北関東大震災・津波・原発事故から、一年を経ましても、何ら収束の見通しも、復興の見通しもたたず、それどころか、利権のために、国民を積極的に危険にさらし続けている、この国の姿です。

One year has passed since the northeast Great Kanto Earthquake, tsunami, and a nuclear power plant disaster.
However, nothing is solved.
The Japanese government, not to mention it, is promoting not revival but people's contamination.



日々の政府の対応に、絶望感すら感じることの多い毎日ですが、日本を愛する気持ちには、変わりがありません。

I have despaired of the Japanese government.
However, the feeling that I love Japan does not change.



友人や親戚の発案で、ささやかな お彼岸茶会を、父の茶室 ゛閑清庵゛にてひらきました。

I was recommended to friends and opened the tea ceremony party for repose of souls.
The place is my father's tearoom.   It is "kanseian"



Photo
床の間の掛け軸は、四国八十八カ所霊場巡礼印を、表装したものです。

これは、次男が以前、大学の春休みに、巡礼ツァーに参加しました時のものです。

This hanging scroll is a thing when my son does the 88 Shikoku holy place pilgrimage.



私のルーツは、四国・愛媛県ですし、曾祖父は、第五十一番札所・石手寺の住職を務めてもいましたので、お遍路さんへの憧憬は、家族のDNAに刻み込まれているような気がします。

My root is Shikoku.
My ancestor was a chief priest of one temple of the Shikoku holy place.



Photo_2
風呂先屏風は、日本画家・伊藤はるみさんの ゛日月草花゛と題されたもの。

This folding screen drew the sun, the moon, and a flower.


以前は、右側の゛日゛の部分が好きで、左側の゛月゛の部分の、黒い花などは、さほど好きではありませんでしたが、久々に出してみますと、「光があるから影もあり、影があるから光がある」という どなたかの言葉を思い出しました。

Photo_3
友人が持ってきてくれはりました、このお茶碗は、100年ほど前の ゛相馬焼き゛です。

My friend brought this teacup.
This is the pottery of Soma of 100 years ago.



相馬焼きの生産地でありました地域は、このたびの原発事故により、窯元関係のかたがたも、避難を余技なくされ、地域への立ち入りもできない状態となっているそうです。

悲しい限りです。

The place of production of this pottery is located in Fukushima.
By this nuclear power plant disaster, it became a refuge zone.
They cannot make ゛Soma-yaki゛ any longer.

I am very sad.



そうした人々への思いもはせてのお茶会です。

Photo_5
このお茶碗は、月の満ち欠けを描いた、利峰先生の作品です。




Photo_6
春霞のような色合いに、春の希望を表現しました 小嶋克山先生の、信楽焼のお茶碗です。




Photo_8
母が、春爛漫の お干菓子を用意してくれました。




Photo_7
棗は、枝垂れ桜の漆塗り。

This Japanese lacquer drew the weeping cherry tree.





Photo_9
桜色の着物に、桜の刺繍帯の、お嫁さんです。

My daughter in low wore the belt of the embroidery of flowers of  cherry tree.




Photo_10
息子の大学院の留学生たちも、来てくれはりました。

My son's classmate of the graduate school also participated.




Photo_11
そして、、私の着物は 荘子の ゛胡蝶の夢゛より、蝶々、帯は胡蝶蘭を選びました。

I wore the kimono of the pattern of a butterfly, and the belt of the pattern of phalaenopsis. (In Japanese, it is called
the orchid  of  butterfly. )

゛The Dream of a Butterfly" of Chinese thinker,Soshi. 




最近、気分が滅入りそうなニュースばかりが聞こえてきますが、友人達のおかげで、良きひとときを持つことができ、また 希望を捨てずに過ごしていこうと、気持ちを切り替えることができました。

ありがとうございます。

I had despaired of Japan recently.
However, I was encouraged by friends.

Thank you.





(追記)



映画 「アメイジング・グレイス」を観ました。

I saw the movie "Amazing Grace."




18世紀末のイギリスで、奴隷貿易 廃止に半生を捧げた ウィリアム・ウィルバーフォースの実際の人生を描いたものです。

This movie drew the life of William Wilberforce.
He will be a politician in the 18th century and performed slave ship abolition movement.



タイトルは、同時期同国に生きた、元・奴隷船船長、のちに牧師となりました ジョン・ニュートンの作詞によります有名な曲からとられています。

The title of a movie is the famous song for which John Newton wrote the lyrics.
He was a captain of the slave ship.
However, he reformed himself and became a pastor.



ウィルバーフォースは、何年にもわたる活動が、なかなか実を結ばず、精神を病みそうにさえなります。

Wilberforce performed slave ship abolition movement also during what year.
However, he did not realize easily but got insomnia.



ようやく、議会での採決に漕ぎ着けましたものの、買収されました
゛人権派゛議員が、

「奴隷船は、確かに我が国にとっても良いことではないが、急な廃止は、経済的混乱を招くので、゛徐々に゛減らしてゆくべきだ。」

The bribed lawmaker said at the time of a parliamentary vote.
"A slave ship is not good.
However, economy will get confused, if it is abandoned suddenly and carried out.
Therefore, it must stop gradually. "



と、発言する場面、あれ?どこかで聞いたセリフです。

It is the same as the words of a nuclear power plant group of promoters of Japan.



また、奴隷船廃止運動と、反政府運動を、あえて同一視するイメージ戦略や、濡れ衣を着せようとする国の思惑など、まさに、今の日本の原発問題と そっくり重なって見えてしまいました。

古今東西、人間のすることは、、、、、、 

しかし、最終的には、ウィルバーフォースは、信念を貫き、奴隷船廃止を実現させます。

However, eventually Wilberforce won.
And the slave ship was abolished.



現在の日本に、ウィルバーフォースは、存在しているでしょうか、、、、、、

Does William Wilberforce exist in present-day Japan?




(追記2)

原発と放射線・中山研究室
http://www.nakayama-lab.com/essay/atm.html#horumi

放射能汚染から食糧供給を守るため苦悩する日本
http://kobajun.chips.jp/?p=1889  

米・小麦の放射能汚染と、学校給食での使用について
http://e-peace2.hum.ibaraki.ac.jp/yakkai/120228syokuno-anzen.pdf

瓦礫は現地処理
http://approaches.blog135.fc2.com/blog-entry-22.html

瓦礫キャンペーン・霞ヶ関の利権
http://blog.livedoor.jp/hardthink/archives/51919415.html

放射線被曝問題と発言の仕方
http://hirookay.blog.fc2.com/blog-entry-28.html

誰にでも理解できる「瓦礫の広域処理が許されない12の理由」
http://www.asyura2.com/12/genpatu21/msg/826.html

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2012年3月 2日 (金)

お雛さまの涙   The tears of dolls

3月に入り、急に空気が変化したように 感じられます。

I feel that air changed in March.



夕方、玄関の扉を開けて外へ出ると、懐かしい 芽吹きの香りと、夕暮れの薄明かりと、そして 昨今の色々な想いとで、ふと 涙が出そうになります。

I shed tears.
For the scent of a sprout, dim-light in the evening, and latest various occurrences.




明日は、「桃の節句」。
実家へ、母の お雛さまを見に行きました。

It will be 「Festival of Peach (traditional event of Japan for girls)」 tomorrow.
I went to see my mother's dolls for the Girls' Festival.


Photo


母の祖父が、母のために贈ったもので、このような天蓋付きのものは、現在では作られておらず、現存するものも少ないそうです。

My mother's grandfather presented these dolls for her.
That in which the doll of a style with a canopy is existing is little.

Photo_2


母が幼い頃に 遊んでいました、おままごとの道具も、毎年 並べられます。

These are the toys which were being used when she is a child.

Photo_3


戦前の 兵隊さんのお人形も、当時の世相を感じさせます。

This doll is a thing before World War II.

Photo_4


私の両親は 学生結婚で、双方の実家から反対されていましたし、私が産まれました時には経済的に大変でしたから、本来 初節句に用意されます 私のためのお雛さまは、用意されず、その後も タイミングを逸したままになっていました。

My parents got married among students.
They were poor and were not able to get an understanding from their parents.
Therefore, nobody prepared the dolls for the Girls' Festival for me.



母は、そのことを 未だに、とても気にしてくれています。
そして、私には 女の子が産まれませんでしたので、わが家には お雛さまは、無いままです。
My mother and its thing are repented.
Moreover, since I did not bear a daughter, There are no dolls for the Girls' Festivalit in my home..




その代わり、こうして 母のお雛さまを見に行きます。
このお雛さまを見る度に、幼い頃の母のこと、会ったことの無い曾祖父母や祖母のこと、当時の時代などに 思いをはせます。

I am satisfied with my mother's dolls for the Girls' Festival.
I consider the time when my mother was a child, and great-grandparents' thing, seeing these dolls.



67年前の、松山大空襲も くぐり抜けてきました お雛さまです。

These dolls have overcome the massive air raid 67 years ago.



戦後の高度成長期、バブルの崩壊、様々なことを見てきたことでしょう。
そして、昨年の 地震、津波、原発事故。
これからの日本は、どうなるのでしょうか。

They have seen the postwar high-growth era, collapse of a bubble, and various things.
And last year   An earthquake, tsunami, nuclear power plant disaster.
What happens to future Japan?



「桃の節句」は、女の子が 健やかに育つことを願う行事です。
けれども、今の日本は、とうてい 子供を大切にする国とは思えません。

「Festival of Peach」is a traditional event which wishes a girl grows up healthily.
However, present Japan is a country which does not value a child.



3,11以前、「世界一、安全で、平和で、良き国」と信じていました 私の 日本に対する気持ちは、今は180度、変わりました。

I believed that Japan was safe and a peaceful nice country before 3. 11.
However, my idea changed 180 degrees.



日本は、子供を大切にしない国です。
少なくとも、近代の日本は。

Modern Japan is a country which does not value a child.



最近知りましたが、日本には、学生に対する 返済不要の公的奨学金はありません。
利息を付けて、何十年もかけて、返済しなければなりません。

世界中で、他に このような国があるでしょうか。

Japan does not have a scholarship of payment needlessness for a student.
They are with interest for dozens of years, and have to repay money.
Is such a country all over the world?



思えば、太平洋戦争の 神風特攻隊も、わずか15,16才の子供達を、まるで 鉄砲の弾のように 使い捨てにしたのです。

The 「Kamikaze suicide squad」 in World War II made the teenager's boys throwing away like the cartridge of a gun.



そして現在、福島では、真っ先に 避難させなければならない 子供や妊婦が、「風評被害(本当は、実害)を助長する」という理屈のために、とどめ置かれています。

しがらみを裁ち切り、子供を連れて避難する人達は、裏切り者扱いなのだそうです。

And in present Fukushima, the children and pregnant women who have to make refuge take limit, and are placed.
The reason is 「in order to appeal as Fukushima being safe.」
Bondage has been cut and let people who take refuge be a betrayer.




本来、子供達の疎開のために使われるべき 莫大なお金は、効果の無い除洗費用や、汚染拡大のための地方自治体への瓦礫受け容れ補助金などに 使われます。

The immense money which should be essentially used for children's evacuation is used on the rubble processing for ineffective radioactivity removal work and pollution expansion.



女の子の幸せな未来を願い、お雛さまに祈りをこめた 日本人は、どうなってしまったのでしょう・・・。

Where did the Japanese who prayed for the girl's happy future and celebrated the Girl's Festival disappear?



今年は、お雛さまと一緒に 泣きました。

Dolls for the Girls' Festival are crying.



(追記)

ドイツ放射線防護協会・がれき受け容れに警鐘
http://zasshi.news.yahoo.co.jp/article?a=20120112-00000301-kinyobi-soci

福島で作られつつある異様な「空気」
http://blogos.com/article/31868/?axis=t:663


知の侮辱
http://takedanet.com/2012/02/post_c6aa.html


「瓦礫」のトリック」
http://takedanet.com/2012/02/post_740a.html


BBC  Video
http://ex-skf.blogspot.com/2012/03/bbc-video-fukushima-childs-playtime.html


環境省の災害廃棄物・広域処理を批判する
https://docs.google.com/file/d/0B6g6piXeFJ5wOGNjOTlmZGYtMTEwOS00OWIwLTg0YWEtNmQ5YzNmZjNlMmQy/edit?pli=1


事故直後・米国大使館の手書き翻訳が生々しい
http://portirland.blogspot.com/2012/02/5000bqkg.html

 

(追記2)

Photo

最近の福ちゃんです。

この頃は、私たちが 夕食をいただいている間は、ダイニングとキッチンの間の出入り口に、このように じっとお座りをしまして、おとなしくしています。

ところが、私たちが、食事を終えたと確認するやいなや、「おやつ~♪おやつ~♪」と、大騒ぎです。

お行儀が悪いとは思いますが、この子の 過去の苦労を思うと、ついつい大目に見てしまいます。

Photo_2

こちらは、最近のさくらちゃんです。

14才になり、もう以前のように、走らなくなりました。

このように、オイルヒーターの側が お気に入りです。

食欲は おおいにありますが、人間でいいましたら、認知症的な症状も出ています。

それでも、本人が たいていご機嫌で、幸せそうにしていますので、それが何よりと思って、見守っています。

 

 

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2012年2月 3日 (金)

2012年 節分

今日は、節分を祝う行事が、各地で行われています。

It is ゛Setsubun゛the eve of the beginning of spring (New Year by the lunar calendar of Japan) today.
The congratulatory ceremony was held in various places.

私は、この数年は 毎年 六波羅蜜寺で、芸妓さん舞妓さんがたの綺麗どころとご一緒に、「福かっこめ~」「福かっこめ~」という、このお寺特有の 縁起の良いかけ声とともに行われます、「節分追儺式厳修」に参加しますのが、恒例となっていました。http://media.yucasee.jp/posts/index/2584

I enjoyed the ceremony in the temple every year.


けれども、今年は 昨年からの色々なことを引きずり、何となく そうした気分にはなれず、静かに何事もせずに、節分を過ごしました。

However, I passed this day calmly this year.

Photo
写真は、昔 息子が海外から購入しました マリア像です。「ファティマの奇跡」のマリア様でしょうか。

The son bought this Mary image from overseas.

うちにはいつも、白百合を飾っていますが、今の時期には、日本水仙がありますのが、嬉しいものです。

I have always decorated the house with the white lily.
Moreover, since a Japanese narcissus blooms at this season, I am glad.

水仙の、何ともいえず優しく上品な、馥郁とした香りが漂ってきますと、ストレスが一瞬に溶けて希釈されてゆくような気分になります。

The scent of a narcissus is noble, gentle and beautiful.
I will think that stress melts and disappears, if this scent is smelled.

節分での一区切り、皆さまのこれからの日々が、どうか平安でありますよう、お祈り申し上げます。

I wish. Your new year which starts today of the eve of the beginning of spring is fortunate.





(追記)

わが家の愛娘・その1の、さくらちゃんは、今月14才のお誕生日を迎えます。

My lovely daughter Sakura celebrates the 14th birthday this month.

Photo_2
人間の年齢ですと、もう100才くらいでしょうか。

When she converts into human beings' age, she is 100 years old.

2年前に、両目白内障となり、その時には、食事もとらずに鬱状態となり、このまま天国へいってしまうのではと、心配をしましたが、思い切って 獣医さんに手術をしていただきましたら、瞬く間に元気を取り戻しました。

今も、食欲は、じつに旺盛です。

けれども さすがに、日中も、この写真のように うつらうつら眠っている時間が増え、起きている時にも、いわゆる「徘徊行動」のように、同じ場所を ぐるぐると歩き続けていたりします。

耳も遠いようで、以前は あんなに戦っていました(^^;)掃除機をかけましても、何の反応もしません。

She is healthy and voracious.
However, she is sleeping almost all time.
And she wanders, when having occurred.

それでも、なんだか表情は柔らかで、徘徊中も、フンフンと鼻歌を歌うように鼻を鳴らしたりしまして、いつも幸せそうです。

While wandering, she hums a tune and is the expression which seems to be fortunate.

もともと、とても神経質で勝ち気な子で、以前に 他のわんちゃんを預かった時には、赤ちゃん返りして、大変でしたが、昨年わが家にやってきました福ちゃんのことも、さして気にする様子もありません。

Originally, she was very nervous and exclusive.
She developed neurosis, when I looked after other dogs before.
However, she does not pay attention now.

神様は、さくらちゃんを、気分の良きように導いてくださったのかな・・・とも、思ったりしています。

I think that this is consideration of God.

Photo_3
一方の 愛娘・その2の福ちゃんは、わが家に来まして、6ヶ月半になります。

Fuku comes to my home and are six months and a half.

当時は、骨と皮だけの状態で、後ろ足を引きずり、まったく声が出ず、皮膚も毛並みも ぼろぼろで、おばあさんなのかと思っていましたが、今では すっかり元気満々です♫

She became thin those days and had declined.
Her hind legs were paralyzed and it was dragging them.
She was expressionless and voice did not come out of her.

However, energy is full of her now.

足の麻痺も、ほぼ回復し、狭い家の中を 全力疾走して急旋回したり、すさまじい勢いで、階段を上り下りしましたり、その運動神経と、力の強さには、驚きます。

Her leg was recovered.
She is cheerful, and is forcible and her athletic ability is excellent.

以前 飼っていましたドーベルマンが、ちょうどこんな感じでしたから、きっとドーベルマンの血が入っているのでしょうと、家族と話しています。

Her strength resembles the Doberman pinscher which I kept a long time ago.
Probably, she is the blood of a Doberman pinscher.

年齢もまだ、ずいぶん若いようで、最近は、おもちゃで遊ぶのが大好きです。

先輩のさくらちゃんに、おやつを食べられましても、一切怒ることも抵抗することも無く、たいへん性格の良い子で、2匹の様子を見ていますと、なかなか良いコンビ、見飽きることがありません。

いつまでも、仲良く 元気でいてほしいものです(^_^)

It seems that she is young.
She is quiet and Sakura and her relations are good.
I wish their long life and happiness.





(追記2)

原発問題は、何ら収束していません。それどころか、国や地方行政は、次々と、放射性瓦礫の拡散や、汚染食物の流通を、促進しています。

The nuclear power plant disaster of Japan is not converged.
Not only it but the Japanese government is planning to diffuse radioactive rubble and pollution agricultural products in whole extent of Japan.

下記は、農水省のホームページです。

http://www.maff.go.jp/j/export/e_shoumei/shoumei.html

日本では、報道されませんが、すでに世界各国では、東日本全域の農作物は、輸入規制がされています。これは、政府の失策と言わざるを得ません。

Every country in the world has already carried out the import restriction of many Japanese agricultural products.
However, mass media of Japan does not report this.

また、この期に及んでもなお、瓦礫や無検査食物の拡散を、むしろ推し進めようとするのは、何故なのでしょうか。

知人などを通じて、京都府知事、市長宛に、陳情書も出しましたが、http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2011/10/post-9cdb.html 

瓦礫受け入れの方針は、変わらないようです。一説には、瓦礫受け入れにより、莫大な助成金が出るそうです。

I submitted the petition to the governor and mayor of Kyoto.
However, their plan does not change.
The subsidy by rubble acceptance exists.

人々の健康や、農業をはじめとする産業の未来よりも、とりあえず 目先の利権の方が大切と考える人が多いのかと、絶望的な気持ちになります。

Do they think that the present profits are important from people's health and the agricultural future?

とはいえ、絶望しているままではなく、子供達の未来のために、自分達でできる限りの智恵を絞って、自衛していくしかありません。

Although I am likely to despair, I am going to defend myself for children's future.

 

(追記2)


市民と科学者の内部被曝問題研究会
http://www.acsir.org/


カナダ医師会ジャーナル
http://ex-skf-jp.blogspot.com/2011/12/blog-post_24.html


院長の独り言
http://onodekita.sblo.jp/article/47604135.html


独放射線防護協会「混ぜて薄めた放射能汚染食品は、健康を害する」
http://www.windfarm.co.jp/blog/blog_kaze/post-8736


福島に漂う「逃げる」ことを許さない空気
http://jbpress.ismedia.jp/articles/-/34462

 

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2012年1月13日 (金)

2012年 新春のご挨拶♪

Photo

2012年、新春のご挨拶を申し上げます♪

2012、 New year's greetings♪


年が明け、あっという間に半月近く経ちました。 
前項に書きましたように、昨年は、大きなターニングポイントとなりました年でした。http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2011/12/post-7ec0.html

A new year passes for two more weeks.
The big turning point for me came last year.
It wrote to my last blog. http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2011/12/post-7ec0.html


泣くことも、幸せなことも、たくさんありました年でした。

I experienced much happiness and a sad thing last year.


それでも、あまりにも大きな出来事がありましたので、時に、世の中は何故こうも罪なき人が苦しむことがあるのか、祈りは届かないものなのか・・・と、くじけそうな気持ちになることもありました。

I looked at many sad occurrences and it was thought that a world was unreasonable.
I thought that my prayer did not pass and became that it is likely to be discouraged.


そうした時、あるサイキックのかたから(一度もお目にかかったことはありませんが)、
「聖なる人々は、祈っているあなたの姿をよくご覧になっていらっしゃいます。」とのメッセージをいただきました。

However, I got the message from the person with preternatural power who has not met.
「Saints are always catching a sight for which you pray.」


また別のかたからも(やはりお目にかかったことはありません)、
「未来は沢山分岐しています。だから未来は変えられます。超能力者が未来の予測をはずすことがあるのは沢山ある未来のうちの一つを見ているからです。未来を自由に変えることができるところに自由意志が大切にされていることがわかるでしょう。仮にルシファーの1000年王国が誕生したとしても、父に祈ればその時は縮められます。ナザレのイエスが、父に祈ればその日その時は縮められるだろうと言ったのはそのためでしょう。」
とのお話しをうかがいました。

Moreover, I am another.   The message was got also from those who have not met.
「Future has branched.
Therefore, the future is changed.
It is because it is looking at one of future  who has much that a person with preternatural power may remove prediction of the future.
The future is freely changeable.
When Jesus  of Nazareth prayed to the father, it said that the time of a lucifer was contracted. 」


「祈り」というキーワードが、この年末年始に、たくさん感じられました。

I receive these days many keywords 「a prayer.」


そして、運命鑑定士として開業していはります高校時代の先生(よく通っています書店のお隣で、通りがかりに出会いました)から、
「あなたは、羨ましいくらい運が強い。自信を持って。」と、言っていただきました。

I was said by the fortune-teller.
「Your fate is very good.
You should have confidence.  」


それらの言葉を、これからの人生の励みにしてゆきます。
くじけずに、大切な人々のために、祈り続けます。

本年も、どうぞよろしくお願いいたします。

I make those language encouragement.
And I am going to continue praying for important people from now on.
I would appreciate your favor.

Dscn1143_002

                    ↑元日の初詣に、お嫁さんと。

 


(追記)

Photo_3

今日は、裏千家のお初釜でした。

I attended the new year event of the tea ceremony today.


時にこうした「ハレ」の場に出ることは、魂の浄化のために、良いことかもしれません。
しばし、日常の雑多なことから解放され、穏やかで幸せな心地を味わえます。

今年は、「辰年」ですので、龍にちなんだお道具が、多く使われていました。

最初の、お薄席の掛け物は、大宗匠のお筆の
「四海波平龍穏」
というもの。今年は、そのような年であってほしいと祈ります。

本席でのお茶杓は、
大宗匠お作の「昇竜」、お家元お作の「龍吐明珠」。

そして、最後のお薄席の掛け物は、淡々齋のもの。暗記しましたつもりで、すっぽり忘れていますが(^_^;)、

「吉祥を顕すものは色々あるが、この龍は縁起が良い」(うろ覚えです(-_-))との内容で、業躾先生が、

「この年が終わる時に、皆さんが、あぁこの年は良い年やったなぁ、初釜での、この縁起の良い言葉の通りになったなぁ、と、きっと思えますようにと念じております。」と、おっしゃってくださいました。 ここでも「祈り」のキーワードをいただきました。

ありがとうございます。


(追記2)

Photo_5

わが家の玄関に飾ってあります、九谷焼の大皿です。

This is the picture-painted plate with which the door of my house is decorated.


順風満帆で走る北前船が描かれました縁起物です。
舳先を少し上に上げて飾るとなお縁起が良いそうです。

皆様のこれからが、この船のように、順風満帆でありますように、お祈りいたします。

This ship has exceedingly smooth sailing.
I pray for you, your life has smooth sailing  like this ship



(追記3)

カナダ医師会ジャーナル「隠蔽の文化」
http://ex-skf-jp.blogspot.com/2011/12/blog-post_24.html


子供たちの未来のために・中山研究室
http://www.nakayama-lab.com/essay/atm.html


「野菜・米の500ベクレル」は絶対に受け容れてはならない
http://kaleido11.blog111.fc2.com/blog-entry-901.html


OCCUPY JAPANESE CONSULATE
http://www.oneworldnonukes.org/One_World_No_Nukes/OCCUPY_Japanese_Consulate.html


「日本独自」の「科学的政策」
http://takedanet.com/2012/01/post_d6e7.html 









| | コメント (4) | トラックバック (0)

2011年12月31日 (土)

2011年  大晦日

長かった2011年も、今日で終わりです。

Today is New Year's Eve in 2011.


あまりにも多くのことがありましたので、年初の頃のことは、もう何年も遠い昔のことのように感じられます。

There were too much many occurrences this year.
Therefore, I already feel the first elasticity of this year like a far old thing.


何より、3,11以降、私の人生観は、大きく変わりました。

My view of life changed a lot after 3、11.

繰り返し書いてきましたが、3,11以前、私は、日本は神の国であると信じ、安全で、豊かで、文化的なこの国を愛し、ここで子供を育て、孫を抱き、花鳥風月を愛でながら、年をとっていくのだろうと考えていました。

I believed that Japan was Heaven before 3 and 11.
I loved this safe, rich, and cultural country.
I brought up the child, have embraced the grandchild, loved the beauties of nature and regarded them as growing older here.


ところが、3,11の大震災と津波、原発事故への、国やマスコミ、東電の対応を見るに付け、この国は神の国などではない、巨悪にコントロールされた国だと思わざるを得なくなりました。

However, I looked at the great earthquake of 3 and 11, and correspondence of the country and mass media to tsunami and a nuclear power plant disaster, and an electric power company, and this country got to know that it was not Heaven etc.
I understood this country controlled by great evil.


情報は隠蔽され、いまだに被曝させられ続ける子供達、どんなに声をあげようとしても黙殺するマスコミ、それどころか、被曝を拡散させる方策にばかり熱心な政府や行政・・・・・悪魔の所業と考えなければ、理解ができません。

Information is concealed and children are still continuing being contaminated.
Mass media ignores people who raise voice.
The government, not to mention it, is eager for the policy which diffuses contamination.... If I do not consider these to be devilish demeanor, I cannot do an understanding.


それでも ここへきまして、海外メディアなどからの批判報道も相次ぎ、国内のマスコミも、わずかに論調が、変わってきたように思えます。

http://minnie111.blog40.fc2.com/blog-entry-3124.html

http://www.windfarm.co.jp/blog/blog_kaze/post-8318

事故後、真っ先に、子供達の避難を求めて声を上げ、芸能界から抹消されかかっていました山本太朗氏が、「視聴率が取れる」ということで、この年末は、各テレビ局の討論番組に出演していはります。

信念を持って行動すれば、いつかは認められると、少し救われる気持ちになります。

京都府知事や市長へ提出しました陳情書につきましては、それぞれ担当者からの、ご丁寧なお返事をいただきました。http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2011/10/post-9cdb.html   

が、結局は、「国の方針に従う」との内容でした。

瓦礫受け入れに関する国のアンケートに対し、6割が「拒否」でありましたが、京都府、京都市ともに、「回答辞退」とのことです。卑怯ではないでしょうか。http://www.radiationdefense.jp/wp-content/uploads/2011/12/c1a973770ad3a28000054a899b4091a51.pdf

「お金がかかるから」と、汚染地域の子供達の避難を認めない政府や福島県といい、この人達は、この国、この地域の未来、子供や若者たちがこれから生きてゆかなければならない未来よりも、目先の経済が、とりあえず回ってゆく事の方が重要なのでしょうか・・・。

そんな風に思えて、悲しくなります。

3,11以前に信じていました人やものには、絶望することが多々あり、逆に、それまでは「別世界の人」と遠目に見ていました人々が、実は真実を語る人であったと気づき、交友関係も変わりました。

私事のささいな事でいいましたら、以前は毎日、着物でお出かけしていましたが、何だかとても虚しくなり、今は、茶道のお稽古や よそゆきの外出時以外は、毎日同じセーターのままでも平気になってしまいました・・・。

テレビ、特にバラエティーのようなものは、一切見なくなりました。
ブランドもののバッグや宝石への興味も、皆無となりました。

ある意味、これからの人生の中で、本当に必要な人やものと、そうでないものとが はっきりとした、まさにターニングポイントとなった年でした。

A person really required for me, a thing, and a thing without that right in future life   It was the year which was carried out clearly and which just became a turning point.

それは、良い意味でもありました。

There was also a turning point in a good meaning.

この年頭には、思ってもみませんでした、息子の結婚という、素敵なターニングポイントにも恵まれました。

My son's marriage is fortunate news.

大晦日の今日は、そのお嫁さんが、お祖母さまや叔母さまと、毎年一緒に、おせち料理を作らはりますとのことで、お邪魔させてもらいました。

My son's wife made New Year's dishes with her grandmothers today.
I carried out to inspection.

食材が心配な私としましては、事前に、お嫁さんと一緒に 錦市場へ買い出しに行き、なるべく安全そうなものを選んでおきました。

Photo
Photo_2
賑やかで楽しい、製作風景です。
こういう体験のありませんでした私は、大感激です。

Photo_3
そして、こちらが、完成しました数軒分の、おせち料理です。

途中から、男性や子供達も、続々と集まり、最後は大賑わい!

年越し蕎麦まで、いただいて帰って来ました。

Photo_4

今年ご縁のありました、全ての人々に感謝致します。

I am thankful to all the people who related to me.

どうか、来年は、光に満ちた良き年となりますように、多くの苦しんでいる人々に、天のご加護がありますように。祈りを込めて。

May the new year is filled in light!
May the heavenly blessing be to all the people!


| | コメント (6) | トラックバック (0)

2011年12月12日 (月)

ミニ国際会議? It was like a mini-United Nations party♫

先週末、ささやかなホームパーティーを開きました。

We held the home party last weekend.

Photo

今年一年も お世話になりました、「心のともしび」http://www.tomoshibi.or.jp/ の、マクドナル神父様と、編集部の水口さん、

長男の大学院への留学生、イエメンからのChristiさんと、オマーンからのAzzaさん、

そして、私の母と、長男夫婦という顔合わせです。

Father McDonnell of「 Good shepherd's movement」

The chief editor miz.Minakuchi,

Foreign student Christi from Yemen, Azza from Oman.

My mother, my son, and his wife.


カトリックの神父様、イスラムの女性、熱心な仏教徒の母と、なんとも不思議なメンバーですが、まさに異文化交流、お話しが弾んでいました。

A Catholic priest, Islamic women, an eager Buddhist's my mother.

They are interesting members.
It was a party of peaceful cultural exchange.



このリビングには、ご先祖様のための、大きなお仏壇が祀ってあります。

There is a Buddhist altar for our ancestor in this living room.

Photo_3

そして、玄関には、カトリックの祭壇。

Catholic's altar is located in the door of my home.


木彫りの聖母子像は、心のともしび・先代のハヤット神父様の形見として、いただきましたものです。

Wood carving Madonna and Child is the  keepsake of Father Hayat. 

Photo_4

この聖母子像は、ホームページからも視聴できますテレビ番組の映像に、今も流れています。

また、食材に配慮が必要な イスラムのかたのために、お嫁さんが、生春巻やクッキーを作ってくれはりました。

My son's wife made the dish which considered Islamic people.

Photo_5

お酒もだめとのことで、最近 主人が凝っています、手作り炭酸水も、用意しました。

もともと、炭酸水好きの主人が、 国産の炭酸水にも注意しなければならなくなり(国の暫定基準値というもののために)、始めたものですが、作り方も器具も、ちょっとマニアックで、面白いのです。

Photo_7

歯科医と、癌の研究者でありますイスラムの女性たちは、ふだんは、日本の茶道やアニメに興味津々の、普通の20代の女の子です。

They are dentist and a researcher of cancer.
And they like the tea ceremony and animation of Japan.


神父様は、「ミニ国連のようですね。」と、おっしゃいました。

いい時間が持てました。ありがとうございます。

Father Mac said 「It was like a mini-United Nations party」

Thank you♫



(追記)

ところで、ここには、さくらちゃんと福ちゃんも同席したのですが、後で、イスラムでは、犬は不浄なものとして、家の中には入れないのだと知りました。

食事や飲み物には、気をつけたつもりでしたが、勉強不足でごめんなさい・・・・・いやな顔ひとつせず、楽しそうにしてくれていはりましたお二人に、感謝します。

I got to know later.

A dog is an impure living thing and it does not put it in a house  of Islamic.

Sakura and Fuku also participated in this party.

I'm sorry.


(追記2)

Photo_6
福ちゃんは、後ろ足の麻痺のため、これまでは ちゃんとお座りすることができず、横たわる感じになっていましたが、少し前から、なんと! 普通に、お座りしています!

Since the leg of Fuku was paralyzed, she was not able to sit down.

However, she can sit down now normally from before for a while.


足先は、まだ麻痺が残っているようですが、他の筋肉で補助できるようになりましたのか、もう 全力疾走も、跳んだりはねたりも可能です!

Now, she can do also running and a jump.
I think that she reinforced with other muscles.


無表情で無口でしたが、今では よくはしゃぎ、とっても賑やかです。

She had lost voice before.
However, she is talkative now.


ただやはり、まだ 来客がありますと、びくびく逃げてばかりです。

食事の時には、わずかの物音でも 食べるのをやめて逃げ腰になってしまいますので、私はいつも、福ちゃんのご飯の間中、「だるまさんが転んだ」の遊びのように、息を潜めて、じ~っとしています(^_^;)。

However, she is still afraid of man.

She feels fear also for a small noise during a meal.

Therefore, we have to hide a breath during her meal and have to keep still.


(追記3)

ドイツ放射線防護協会によるフクシマ事故による報道発表

http://blog.goo.ne.jp/harumi-s_2005/e/f69c3aede5ef28c90faed1a6bf8c0280

 

| | コメント (5) | トラックバック (0)

2011年11月12日 (土)

細川護煕・元首相夫人の、佳代子さんの茶話会に行きました♪

Photo
現在、京都国立博物館において、「細川家の至宝展」が開催されています。

Now, 「the great treasure exhibition of the Hosokawa family」 is held at the Kyoto National Museum.


その関係で、細川・元首相夫人の佳代子さんの茶話会に、母と一緒に 招いて頂きました。

By the relation, I and a mother were invited to the tea party of a former prime minister wife,Kayoko Hosokawa.


以下は、佳代子さんのお話しの内容です。

The following is the contents of Kayoko's talk.


初代・細川幽斎(藤孝1534~1610)は、戦国の時代にありながら、その多くの有力大名が消えてゆく中、次々と入れ代わる時の権力者の信頼を得て、今日まで続く細川家の礎を築かれました。

Being in the time of the Warring States, the founder and the Yusai Hosokawa (Fujitaka 1534~1610) obtained reliance of 「the man of power at the time」, and had the foundation of the Hosokawa family which continues till today built.
Although feudal lords disappeared and said one after another those days.


なぜ、何代もの権力者の信頼を、得ることができたのでしょうか?・・・・その家訓は、「文武両道」「全力での情報収集」「全ての記録を残す」こととのことです。

Why could he get a man's of power reliance one after another?
The family precepts are 「both military power and culture being raised」「it being information gathering for the best」and 「leaving all record」.


幽斎は、古今和歌集の研究では唯一の継承者であり、茶の湯や能楽にも造形深く、当時、多くの大名達が、何らかの形で、弟子となっていました。

At the time, Yusai was the most excellent scholar of literary researches.
Moreover, he was an expert of the tea ceremony or a Noh play.
Those days, many Feudal lord were the pupils of his culture.

また、当時には珍しく 側室を持たず、そのお墓のお隣には、全く同じ大きさで 奥方のお墓が建てられているそうです。(つまり、その時代において、男女平等思想であった?)

嫡男の忠興のお墓も、やはり ガラシャ夫人のものと同じ大きさで、並べて建ててあるそうです。ガラシャは、逆臣の娘であり、非業の死を遂げたにも関わらずです。

He was unusual to that time and did not have a side room.
And the grave of the wife of the same size locates in a line and stands next to his grave.
That is, in the time, it was sexual equality thought.

Also next to the grave of the eldest son and Tadaoki, the grave of its wife and Gracia arranges and stands in the same size.
Although she is a daughter of Rebellion person  and died the violent death.


さらに、当時の戦では、敵のお城を攻める時には、退路を断って皆殺しにすることが多かったそうですが、幽斎は、必ず 門を一カ所開けておいたそうです。

そして、「逃げたい者は、勝手に逃げれば良い」と。

残された女子供は、全て保護し、就職の世話までしていましたとのこと。

Moreover, massacred in a war of those days in many cases when attacking an enemy's castle

However, Yusai always opened one gate.
「Those who want to escape should just escape freely.」

All of a woman and a child took care of him, and he also took care of employment.


後の 徳川家光3代将軍の乳母となり、影の治世者とまで言われました 春日局もその一人で、生涯 恩義を忘れず、江戸の情報は逐一、細川家へ届けられていたそうです。

In it, Kasgano Tsubone behind called 「the reign person of the shadow」 is.

She had power in the Iyemitsu Tokugawa 3rd generation general's nurse.

She has not forgotten the whole life and the kindness to Yusai, so sent all the information of the government to the Hosokawa family.


そして、先の家訓にありましたように「情報収集」「全ての記録を残す」に基づき、それらの日常の手紙のやりとりなども残され、当時の貴重な資料となっています。

And they kept family precepts.
「it being information gathering for the best」and 「leaving all record」.

All the letters of theirs are left behind and they serve as precious historical data.

さらに、その家訓に加えますと、「権力者に媚びなかった」ということもあるかもしれません。

Furthermore, 「he did not flatter a man of power」 other than the family precepts.


千利休が、秀吉から 切腹を命じられると、それまで取り巻いていました者達は、秀吉のご機嫌をそこねることを心配して遠ざかりましたが、最後に見送ったのは、幽斎と、古田織部の二人だけでしたそうです。

Sen no Rikyu is from a general When hara-kiri was ordered, those who were surrounding him till then went away.

Because, it was dreadful to have offended a general's feelings.

It was only twe persons, Yusai and Oribe Furuta  of that finally saw him off.


また、キリシタン大名・高山右近が、現在のフィリピンへ 追放処分となりました時にも、最後まで援助し、手紙のやりとりをしていましたのも、幽斎なのだそうです。

Moreover, the district feudal lord's Ukon Takayama was banished from the general overseas.
Because, he did not throw away Christianity advance.
Yusai helped him to the last.


ガラシャの父、明智光秀が、織田信長に謀反を起こし、討ち取られました時にも、幽斎・忠興父子は、ガラシャを差し出すことも 離縁することも拒みました。

Mitsuhide Akechi who is a father of Gracia caused rebellion and was killed.
However, the paternity of Yusai and Tadaoki are refused, divorced to her,and making her into a sinner.


何か、強い信念や信仰心に基づいての、筋の透ったものが その生き方の中にあるような気がします。

I think that they had a noble-minded faith.


ところで、護煕・元首相は、現・野田首相に 脱原発へと舵を切ることを進言したものの、聞き入れられなかったとのことですが、細川幽斎が、今の日本を見ましたら、どれほどに嘆き悲しむことでしょうか・・・・・・・

少なくとも、彼は、全力で、福島の女性や子供達を避難させるはずではないかと思います。

By the way, the former prime minister Morihiro Hosokawa advised to expression  Prime Minister Noda.   
「Convert a plan into a nuclear power reactor fadeout.」

However, his opinion was not granted.

Yusai looks at present Japan, he will feel sad very much.

At least, I think that he  will do the best  to  evacuates the women and children of Fukushima.


(追記)

Photo_3 人間でいいましたら、「90歳過ぎの老婆」(ごめんね(^_^;))ですが、いつまでも 姿も声も愛らしい さくらちゃん。

それでも最近、この お気に入りの、低反発クッションの上で寝ている時間が多くなり、やはり年をとったのかな・・・・・と、少し寂しい気持ちです。

Photo_4こちらは、わが家へ来て 間もなく5ヶ月になります 福ちゃん。

今ではすっかり、甘えん坊で、元気満々♪

ただ、ご飯の時に いまだに、びくびくと振り返りながら、落ち着きなく食べる習性が抜けず、不憫です。

Photo_5 シャワー大好きの福ちゃんは、今日も 抱っこされて(30キロ!重い!)お風呂へ行きます(^_^)。


| | コメント (4) | トラックバック (0)

2011年10月29日 (土)

陳情書

Photo_3

京都市長 門川大作様

 

区域外避難者(自主的避難者)を含む、

被災者受け入れ・支援に関する陳情書

  

趣旨

 

福島第一原発における原子力災害で放出された多量の放射性物質は、福島県内のみならず東北、関東圏に甚大な汚染をもたらしました。汚染の広がりは同心円状ではなく、各地で高い放射能、土壌汚染データが計測され、母乳・子どもの尿からの放射性核種の検出、甲状腺機能の異常などが続々と報告されています。しかし、具体的な避難等の対策が取られているのは、立入禁止区域(原発から20キロメートル圏内)、緊急時避難準備区域(30キロメートル圏内)、計画的避難区域(20ミリシーベルト/年を超える地域)のみで、これらの区域外で暮らす人々は、避難や移住に際し、東京電力、日本政府による支援、保障が一切なされていません。全ての人には、不必要な被ばくを避け、健康と命を守る権利があります。そのため、被ばくの影響を避けるために避難、移住、一時保養などを希望する人々を、放射能汚染の影響が少ない西日本等の各自治体等で支援していくべきだと考えます。そこで、以下の事項について陳情いたします。

 

☆東北、関東圏からの避難者、移住者、
一時保養者の受け入れ態勢を整備してください。
自治体による住宅、生活用品の提供、
交通費や避難にかかる生活費の金銭的な援助などを求めます。
また、自主避難者への
避難支援活動をしている団体に対しても、
同様に助成金等の援助の幅を拡大してください。

 

☆福島第一原発からの距離、避難した日付などで区切らず、放射能汚染から身を守るための避難、移住を希望する東北、関東圏全ての人を支援対象者としてください。特に、年間被ばく量が1mSvを超える地域から避難を希望する18歳以下の子ども、妊婦、妊娠を希望する女性を含む世帯の構成員、同5.2mSvを超える地域から避難を希望するすべての人への早急な支援を強く求めます。また、今後避難を希望する人への支援はもちろん、すでに避難している人へも、遡り支援の対象としてください。未曾有の原子力災害は3.11以降途切れることなく続き、収束の目途はついていません。事故以来被ばくの危機は続いており、避難の日付でその被害を区別することはできません。東京電力、国からの補償、賠償がなされていない今、心ある自治体、議員の皆様からの、人道的な支援をしてください。

 

☆瓦礫の拡散、受け入れ、焼却を拒否してください。現状汚染が少ない西日本を放射能から守り、避難、移住、保養の体制を確立してください。

 

理由・根拠

 

<汚染の広がりと被ばく限度について>

 

放射能汚染の広範囲への拡散については、政府発表のほか、各自治体、政党、市民団体などの詳細な調査結果から、その深刻さが明白です。これらのデータと、「放射性同位元素等による放射線障害の防止に関する法律」で定められた基準≪5.2ミリシーベルト/年以上(管理資格の持つもの以外の立入禁止)、1ミリシーベルト/年以上(18再未満の児童、妊娠可能な女性の立入禁止)≫を照らし合わせると、指定された避難区域外に暮らす人々にも外部、内部被ばくの危険性があることは明らかで、避難、移住の権利、必要性があると考えることが妥当です。原発事故後に引き上げられた20msv/年以下という被ばく基準は安全値ではなく、政府により強いられている“ガマン値”です(20msvまでは我慢しなさいという意味)。国際的にも、放射能には一定の数値までなら被ばくしても安全であるという閾値(しきいち)がなく、低線量でも危険性があるという認識で合意がなされています。原発事故後に日本人が放射能に強くなったという訳もなく、あくまで従来の基準に基づいて判断されるべきです。

-参考資料- 

☆区域外避難者アンケートの抜粋※国際環境NGO FoE Japan実施

http://hinan-kenri.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/post-fc46.html

(東京電力に向けての言葉である「賠償、補償」は、受け入れ自治体に向けての要望では「支援」にあたると考えます)。東京電力、国からの賠償がなされていない今、心ある自治体、議員の皆様からの、人道的な支援が必要です。

※以下、避難してきたかたがたのご意見です※

 

・私たち家族3人は、本年811日に長年住み慣れた郡山市を離れました。私は長年勤めた会社を退職し、家内は生まれてから30数年住み慣れた土地をあとに、息子は何がなんだかわからないまま、大好きな幼稚園のお友だちや先生と離れ離れになる選択でした。家内は現在妊娠8ヶ月になります。私たちは福島第一原子力発電所の事故がなければ、福島を離れることはありませんでした。人それぞれ、愛する人たちを守る方法にはやり方があると思います。

どうか私たち「自主避難者」と呼ばれる者が、断腸の思いで選んだやり方を、愛する人たちを守る正当な方法であることを理解してください。

 

・親としては、子どもを汚染されていない土地へ…と思ったけれど、補償もない中遠くに行くと、父親が会いに来る交通費がどうしても出せない。結局、すぐに避難させなかった自分・遠くへ避難させる財力がない自分を責めながら、関東の親戚宅へ避難しました。しかし間借り生活には限界があります。子どもが友だちと遊ぶスペースもなければ、経済的に不安があり、習い事もさせてあげられません。働くにも、低学年の息子の長期休暇を考えると条件が合う仕事がありません。でも避難する場所があるだけで幸せだと思うように努力しています。福島中通りには、いることに不安があっても避難できない人がたくさんいます。

 

・自主避難を否定することは、幼い命を摘み取っているのと同じです。逃げたいけれど、張り巡らされた安全キャンペーンに縛られ、子どもにすまないと自分を責める親の心。

逃げたけれど、補償も未来もみえず、不安な日々。

 

・多くの人が不安にかられ避難しました。また不安の中でその地に留まり暮らしている人々もおります。福島原発事故の収束はまだまだ先行きが見えず、放射能汚染はこれから長期にわたって続きます。どうか避難区域外であるなしにかかわらず、公平に避難された方の補償をお願いいたします。少しでも先行きが見え、未来に希望が持てるように、どうか十分な補償が行われますようにお願いいたします。

 

 

 

<放射性瓦礫の危険性について>

 

東日本大震災により生じた2200万トンもの瓦礫処理が、被災地の復興促進のためにも急務であることは言うまでもありません。しかし、福島県内のみならず、周辺他府県の瓦礫にも、福島第一原子力発電所の事故により拡散した放射性物質が含まれていることが明らかとなっています。

現在、環境省は「災害廃棄物の焼却処理により発生する焼却灰の放射性セシウム濃度が8,000Bq/kg以下」を通常の廃棄物と同様の処理が可能な線量基準とし、全国の焼却施設で処理を進めようとしています。また100,000Bq/kg以下の焼却灰も、遮蔽等環境中への漏出防止策を講じれば、管理型最終処分場での埋め立てが可能としています。

 

8,000100,000Bq/kgという放射線レベルは、原子炉等規制法、及び「放射能濃度についての確認等」に関する規則に定められた、「放射性物質として扱う必要のない」放射線レベル、いわゆるクリアランスレベル(Cs134137合わせて100Bq/kg)の801000倍にもあたり、従来なら低レベル放射性廃棄物として厳重に処分・保管されていたものです。焼却灰を一般廃棄物と同様に処理するのであれば、クリアランスレベルの順守が求められます。

ただし焼却灰に含まれる放射性物質の濃度をクリアランスレベル以下におさめるためには、焼却前後の濃縮率を33.3%とした場合、受け入れる瓦礫に含まれる放射性物質の濃度は約30bq/kgにとどめる必要があります。

しかし、これらの基準の対象はセシウムだけにとどまっています。私たちは、現在まで十分な測定が行われていないストロンチウムやプルトニウムなど、その他の放射性物質の拡散も懸念しています。福島第一原発から約250km離れた横浜で195bq/kgのストロンチウムが検出されたことから、周辺県の瓦礫にもストロンチウムが拡散していることが予想されます。またプルトニウムの拡散状況についても、早急な調査が必要です。

 

このような状況での瓦礫の受け入れは、その搬送から仮置き、焼却、焼却灰の処理の全過程で、周辺環境の二次汚染を引き起こす危険性が懸念されます。安全な生活環境を求めて西日本への避難・移住を希望する被災者にとっても、放射性物質を含むがれきの持ち込みにより西日本にまで汚染を拡大してしまっては、安心して暮らすことのできる場所を奪われることになります。放射性物質は一旦拡散させてしまうと、除染も、汚染状況の把握すらも大変に困難です。関西広域連合は瓦礫受け入れを表明していますが、住民はもとより、西日本へ避難、移住する被災者にとっても、安全な生活環境を守るために、災害廃棄物については受け入れをしないよう要望します。

                        以上


 

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011年10月11日 (火)

3,11以降の無力感   Sense of powerlessness After 3.11

Photo_2
ローマ法王ベネディクト16世は、「環境に配慮した生活様式を選び、人類に危険を及ぼさないエネルギーの研究開発が、政治と経済の優先事項である。」との声明を、発表されました。

Pope Benedictus XVI issued statement 「research and development of the energy which chooses the lifestyle which considered environment and does not exert danger on human beings are a priority matter of politics and economy.」


また、曹洞宗・総本山の永平寺は、脱原発シンポジウムを開催されますそうです。
これは、大田鑑院導師のご尽力によるものではないかと思います。

Eiheiji of Sodo sect and a head temple holds nuclear power reactor fadeout symposium.
I think that it is the Ota Mentor's suggestion.


鑑院導師は、2005年に、60年間燃え続けていました広島原爆の火を、人類初の原子爆弾実験場であります アメリカ、ニューメキシコ州の トリニティ・サイトへ戻すための行脚をなさいました。

そこで、「人類が二度と同じ悲劇を繰り返さないように」との祈りを込めて、火を消されました。

この様子は、マット・テイラー監督により、「ランタンとつる」という題名で、ドキュメンタリー映画として記録されています。

beings of New Mexico in the United States in 2005.

He went to return the fire of the Hiroshima atomic bomb which is continuing burning for 60 years.

He prayed and extinguished fire there.
「Human beings never repeat the same tragedy.」

This situation is the title 「The  lantern and The Crane」 and was recorded by Director Matt Taylor as a documentary film.


2008年の、私のブログにも、関連記事を書いていました。
http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2008/09/post-3fb9.html

少々驚きましたが、3年前のこの時点でも、私は 漠然と、原爆のみならず、原発にも不安を感じ、エネルギー政策の転換を訴えていたようです、、、、、、

I was writing the related article to my blog in 2008.

Also three years ago, I felt uneasy in the atomic bomb and the nuclear power plant, and had appealed against conversion of the energy policy.


それでもまさか、3年後の現在、日本が このような惨状にあるとは、夢にも思っていませんでした。

これから何十年も、この国で 子供を育て、孫を育て、この国の風景や文化を愛して生きてゆくものと思っていました。

今は、この国の政府や政治家、財界人、マスコミの人々の言動を見るにつけ、悪魔に支配されているとしか思えず、無力感に苛まれる日々です。

However, Japan by no means now [ three years after ].   I never thought that I was in such a tragic state.

What ten years, I brought up the child, brought up the grandchild in this country, and regarded scenery and culture as loving and making a living from now on.

Now, I attach for seeing the speech and conduct of the government and the politician of this country, a business leader, and people of mass media, think that it is over ruled by the evil spirit, and have despaired.


面識のあります 京都の副知事様に、先日、下記のようなお手紙を書きました。

I wrote the following letters to the vice-governor who is an acquaintance.


(以下、抜粋)

震災から半年が経ちましたが、未だ 日本の未来に 暗澹たる思いを抱かざるをえない状況です。

少し前に、京都府庁の食堂で、福島の野菜を使ったメニューを出すと報じられていましたが、今もそうでしょうか。

私は、「食べて応援」「放射性瓦礫応援」などということは、京都府のためにならないだけではなく、被災地の人のためにもならない、日本の未来を滅ぼす愚行だと思います。

It was reported that the menu using the vegetables of Fukushima was taken out with the dining-room of Kyoto Prefectural Office.

「Eating for aiding」 and radioactive rubble aid」 are not not only beneficial to Kyoto, but I do not become for the person of a stricken area.

I think that the policy is a folly which ruins the future of Japan.


原発事故の対応の基本は、「人は即座に避難させる」「ものは絶対拡散させない」ということですが、このたびの行政の対応は、正反対です。

人は汚染地帯に留まらせ、ものは全国に拡散しています。

本来であれば、京都をはじめ、汚染されていない地域の農作物を、積極的に増産して 被災地へ送るべきですのに、何故か その逆に、これまで地元の野菜を売っていました 各デパートやスーパーから、地元野菜の姿が消え、汚染地域の野菜が占めております。

信じられない光景です。

Originally Kyoto is begun and the production of the agricultural products of the area which is not polluted is increased positively.   You should send to a stricken area.

However, conversely, the figure of local vegetables disappeared and it became the vegetables of the contaminated zone from the shop front which sold local vegetables until now.

It is a spectacle in which it is not believed.


しかも、政府は 基準値を大幅に引き上げたうえで、「基準値以下であるから、ただちに健康被害は無い。」としています。
これは、「未必の故意の殺人」にも等しいものと、私は思います。

この上、瓦礫焼却も受け入れることとなると、京野菜も汚染され、観光客も減少することとなるはずです。

And the Japanese government  After pulling up a standard value sharply, it supposes, 「Since it is below a standard value, there is no health impairment immediately.」

I think what has this equal to 「the homicide of willful negligence.」

If rubble incineration will besides also be accepted,  Kyoto vegetable will also be polluted and tourists will also decrease in number.


すでに海外では、「正しい情報」が、報道されております。知らぬは、日本人ばかり、、、、なのです。

先述の「基本」について、現在の日本政府よりは はるかにマシな対応をとりましたロシアでさえ、20代の人口分布が 極端に低くなっているそうです。日本の5年後、10年後を考えますと、絶望的な気持ちにすらなります。

Overseas, 「the right information」 is reported.

Only Japanese people are not told the truth.

From the present Japanese government, the population of his twenties even Russia which took far conscientious correspondence   It is extremely small.

Considering five years after of Japan and the ten-year back, I become a hopeless feeling.


こちらのサイトを、ご存知でしょうか。http://savechild.net/  
世界の基準値との比較なども、わかりやすくまとめてありますので、行政を司るかたには、ぜひご熟読いただきたく、また、目先の利益ではなく、これからの未来を担う若者や子供達のためを、最優先させてお考えいただきたいと、切に願ってやみません。

(後略)

副知事様からいただきました お返事には、京都府が 測定機器を購入し、安全検査をしていること、どの程度までを「汚染」とするかの問題があること、などが書かれてありました。

このかたのお立場上、それ以上のことは、迂闊には言えないということは、理解ができます。

以下は、あるかたがたのTwitterからです。

Next, various persons' twitter is extracted.

esthetisme  

国家は領土と国民で成り立っている。その両方を守らなければならない。だから瓦礫拡散も汚染食品の流通もしてはならない。

 

giovannni78

「妊婦や子どもには、ヨウ素剤を飲ませたほうがいい。福島県 以外にも放射能の拡散が考えられるので、各地で測定が必要。日本政府は、具体的な状況や今後起こりうることについて正確に情報公開すべきだ」。菅谷昭・松 本市長(甲状腺外科医)の、2011315日の談話!飲ませず避難させなかった!

 

lllpuplll

除染はまったく意味がない。穴の開いたバケツに水を入れるような作業だ。次から次に放射線が降ってくる。まずはいったん退却すること。いのちを粗末にしてはならない。放射線は、「被曝量」X【被曝時間】で生命体のDNAを破壊する。迷わず西へ逃げよ。

 

ktknkd  

福島の小学校の通学路に「がんばれ!負けるな!」の横断幕。 なんなの?何かの間違いだよね?がんばれ!がんばれ!ってさ、これ以上何を頑張らせるの?こういう洗脳みたいなやり方やめてよ。我慢する、苦しみを分かち 合うことが、この国の美徳みたいになってるけど、全然違うと思うよ。

 

ishi2011t  

<日本人はこんなのだったか?> 幼稚園の線量を発表したら幼稚園がつぶれる。今の日本人は「園児が病気になるより自分の評判」なのだ。かくして市は線量を公表せず、その幼稚園はつぶれない。まさに子供を犠牲にして生活をする大人の集団だ。(引用)→bit.ly/r4un1H

 

kou_1970  

本 日の毎日新聞。前主筆の菊池哲郎氏コラム、「事故があった 途端にまるで悪魔のように原発を罵り、世話になったことをまるっきり忘れるようでは何をやってもまた同じことを繰り返す」「将来冷静になった時、食うため にも人類にとっても日本の原発の経験を輸出するのが大事になるはずだ」と。スンゲエ!まだこんな論理を振り回す人が堂々と新聞コラムに登場 する。「将来冷静になった時」と言うが、将来の「使用済み核廃棄物処理」はまったく見通しもないではないか。菊池さん、それを抜きにして「将来を語る」こ となどできないはずですよ。語りたければ「核ごみ処理法」を確立してからにしなさい。

 

teatree_ft  

行く末は一億玉砕になってしまう。 RT @maya1318: 歴史が繰り返されてる@thoton"@mmaruya: 日本人の大和魂があれば、放射能にも負けないし、がんにも奇形もでないと信じている人は、大和魂があれば、竹槍でB29を撃ち落とせると信じている人と同じ精神構造です

http://savechild.net/archives/10211.html 


(追記)

先日結婚しました息子は、実家とは スープの冷めない距離に住んでいます。

お料理好きのお嫁さんが、しょっちゅう、手作りのジャムやケーキ、ジンジャーシロップなどを届けてくれはりますので、嬉しい限りです。

ただ、先述のように、食材が危ないですので、私は、地元の農家の、生産者が確認できますお野菜や、ネットで購入しました 海外産の食材を、せっせと届けています。

子供達が小さい頃から、食材には気をつけ、農薬や添加物の無いものを 選んできましたが、まさか 放射能汚染から自衛しなければならない事態となるとは、思ってもいませんでした、、、、、、、、

Photo 毎日、安全な食材を探します。

地元・京都のトマト、茄子、キュウリ、沖縄のオクラ、阿蘇山の生産者から直接取り寄せたキャベツ、ニュージーランドのキウイと蜂蜜、ドイツの黒パン、ベルギーのオーガニック豆乳、昨年の大豆で作った島根の生味噌、フランスのチーズ、イタリアの生ハムとクラッカー・・・・・・

子供達の口に入るものには、極力注意を払いたい・・・・・・食材に、一生懸命になりすぎて、衣類やバッグなどには、一切 興味が無くなってしまいました・・・・・。


(追記2)

福ちゃんは、保健所からわが家へ来まして、4ヶ月になります。

今では、すっかり甘えん坊で、私が帰宅しますと くっつきたがります。可愛いですね(^_^)

Photo_3                  お散歩中の 福ちゃんです。

Photo_4  ソファーに座って、カメラを向けられ、少々緊張気味の福ちゃんです。

 

 

| | コメント (6) | トラックバック (0)

2011年9月23日 (金)

君死にたまふことなかれ

Photo
「君死にたまふことなかれ」で知られます歌は、明治の歌人・与謝野晶子(1878~1942)が、戦地にある弟を想い、詠んだ歌です。                   

Akiko Yosano is a poet of the past of Japan.

She worried in the Pacific World War II about the younger brother who is present in a battlefield. She composed poetry.
「My younger brother, you must not die for a country. 」



当時は、第二次世界大戦のさなか、日本国民の多くは、大本営発表を信じ、「お国のための戦争だから」と、大切な父や夫や息子達を、万歳をして 戦地へ送り出しました。

It was a crime that Japan of those days asserts anti-war.
Most people believed the Imperial-Headquarters announcement.

And almost all women are were seen out to the battlefield, important fathers or husband or sons.

They said, "For a country, I am glad and do so."



その時代に、晶子は、この歌を詠みました。

どれほど世間の風当たりが強かったことだろうかと想います。

She read this poetry and was blamed by the world those days.



今の日本も、大差はありません。

多くの 洗脳された人々と、理性 あるいは魂で おかしいと感じ、抵抗する人々があります。

I also regard present Japan as the same.
Many of people are brainwashed. 

People who feel with reason or a soul are resisting.


現代の歌人、俵万智さんが、下記の歌を詠まれました。

Machi Tawara is a poet of present-day Japan.
She composed the following poetry.


       子を連れて 西へ西へと逃げてゆく 

       愚かな母と 言うならば言え

    I am accompanied by my child and escape.
    To the west, it is to the west.
    Those to whom I am said as a foolish mother need to say freely.



いつの時代も、母は、子を守らねばならないはずです。

I believe that my mother has to protect  child by any times.


(追記)

http://www.youtube.com/watch?v=RBnjPnhrBu8&feature=youtu.be

http://www.rui.jp/ruinet.html?i=200&c=400&t=6&k=2&m=256990

http://www.youtube.com/watch?v=LoEC7Tph9OM&feature=share

http://www.youtube.com/watch?v=iFY6UIU8g0U&feature=share

 

1

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2011年9月 6日 (火)

息子の結婚式♪  My son's marriage ceremony ♪

一昨日の日曜日、息子の結婚式&披露宴を、無事 済ませることができました。ありがとうございます。

My son held a wedding on Sunday the day before yesterday.


出会いから、あっという間の結納 http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2011/05/post-6c28.html 、そして 結婚式と、あわただしく、何か風に乗って 物事が進んでいますようで、まるで 夢の中のような感じです。

Their time from meeting to the marriage is very short. They seem to be pushed to the wind of happiness.


大型台風の上陸に伴い、各地で大雨暴風警報が出され、ずいぶん心配いたしましたが、遠方からも たくさんのかたが、おいでくださいました。

I worried because the typhoon had come. However, the power of peoples gathered.



Photo
ウェスティン都ホテルのチャペルは、緑の中にあります美しい建物です。 それだけに、雨ですと大変ですが、ちょうど式の間、そして チャペルの前で写真を撮り、フラワーシャワーが行われます間は、雨が上がり、雲間から 薄陽さえ射していました。

This beautiful chapel is in the forest. Therefore, when it is rain, it is inconvenient.

However, rain between holding a ceremony and the flower shower shone and the dark and light shone.



披露宴は、「葵殿」にお席をとりましたが、ここからは 京都の街が一望できます。

主賓のかたがたのご挨拶が終わり、窓のカーテンが開けられますと、外は大雨でした。

けれども風は無く、街の緑が いっそう鮮やかで、印象的でした。

The name of the party hall is「Aoiden」

The town from this place to Kyoto can command it.

The color of trees was vivid, and it was very beautiful though scenery outside the window was rain.

Photo


お色直しに、お嫁さんが 着てくれはりました この振袖は、私が かつて、自分の結婚式に、自ら下絵を描き、染めましたものです。 当時の私は、文金高島田での装いでしたが、私が言うのもなんですが、洋髪姿のお嫁さんに、本当に よく似合い、それはそれは可愛らしかったですよ!

In this kimono that the bride put on, I am what at my wedding puts on.

I drew the picture in this kimono by myself.

It was a Japanese coiffure that I put on this kimono.

Son's bride suited this kimono very well, and was very attractive.


そして、私は、「女の子と手をつないで歩きたい」という 長年の夢を 叶えることができました(*^_^*)。(わが家には、息子しかいませんので・・・)

Photo_8
キャンドルサービスの時には、「こころの灯運動本部」の マクドナル神父様が、二人に祝福を与えてくださいました。

Father GrahamPatrick McDonnell initiated blessing into son and son's brides.



また 嬉しかったのは、息子が子供の頃、よく家に遊びに来ていました息子の友人達が、それぞれに成長し、割烹料理人や 引っ越し専門会社社員、銀行員やプログラマー、教師など 色々な分野で、しっかりと生きてくれていはりますこと。

披露宴のギフトのお菓子を作ってくれましたのも、大学の工学部を出て、パン職人となりました友人です。

Son's friends had come to play in my house well in old times.

They grow up, and are lucky to various occupations.

I am very glad.

The friend who  graduated from Department of Engineering of the university,  had become a baker, made the cake of this party.


Photo_4
こちらは、披露宴のお客様を お送りしました後に、家族だけで撮りました写真です。

左から3番目の次男は、金沢から、前日に電車で帰省の予定でしたが、台風で電車が全て止まり、夜中に暴風雨の中、車で帰って来まして、心配をしました。

長男から、花束を受け取ります時には、不覚にも、大泣きしてしまいました私です・・・・・。

This photograph is a family photograph taken after the party.
I cried because I got the bouquet from the son.



さらに、同じホテル内で、二次会も行なわれました。

ほとんどが、息子とお嫁さんの、若い友人達ばかりでしたが、私達も しっかり最後までいてしまいました(*^_^*)。

Photo_5
Photo_6
フィナーレは、友人達による演奏会。 お嫁さんも、ウエディングドレス姿で 皆さんとご一緒に ヴァイオリンを演奏。感動的なシーンでした。

For the post-party party, bride's friends performed.
The bride also played the violin by the wedding appearance.

It was a wonderful scene.



前後しますが、披露宴の最後の ご挨拶、息子は ひそかに一生懸命 練習していました甲斐ありまして、花丸の出来でした(^_^)。

そして、その前に、主人が 述べましたご挨拶を ここに記しておきます。

My husband's speech is recorded here.


「新郎の父でございます。

本日はお忙しい中、またこの春、日本を襲った大きな災害の痛手がまだ癒えぬ中、しかも 折からの台風で、交通も混乱する中、息子夫婦のために お集まりいただき、心のこもったお祝いの言葉など賜りまして、まことにありがとうございます。

I am bridegroom's father.

The catastrophe of the spring of this year has not settled yet today, and traffic has fallen into disorder because of the typhoon.

The power of people gathered in son's wedding yet. I wish sincerely to express my gratitude.


私どもが結婚した翌年に授かったのが、長男圭司です。

私ども自身、人生に未熟なまま、右に行ったり左に行ったり、
笑ったり泣いたりしながらの子育てでした。

This son was born next year when we married.

At that time, we brought up a child while going this way and that, laughing, and crying still immaturely.


今でも、自分達は、親として 本当に充分なことをしてやれたのか、
そんな思いに苛まれることも時にあります。

しかし、そんな年月も、今から思えば、あっという間、夢のようでした。

It worries I am about whether it was good parents in those days.

However, time passes instantaneously.
The life is dreamlike.



しかしながら、この度の震災の有様を観ておりますと、
こうして、皆様にお集まりいただき、ささやかながら、ひとときの祝いの時を持てるだけでも、本当に幸せなことだと 実感せざるをえません。

I feel that I am only being able to gather as a result of experiencing this catastrophe, to have a fete, and to remove it happy.



巡り巡る人生の中、色々なことが起こりますが、
どんなことがあっても、家族が仲良く力を合わせ、
神への信頼のもと、心の静けさを取り戻すことが、
何より大切なのではないかと、今では、夫婦共々、思っております。

It happens as the life coming round a lot.

However, we married couples think that it is important for the family to cooperate happily at any time, to trust in God, and to keep the silence of the mind.



いざとなった時、実際にそのようにできるかどうかはわかりませんが、そうであるよう、ただ祈るだけです。

息子達夫婦にも、そんな、祈りと祝福のある人生を送ってもらいたいと願っています。

Actually, it is not understood whether can I be able to be so when some things happen.
However, we only pray.

I want sons to send the life with the prayer and blessing.



さて、これからいよいよ、28年前の私どもと同様、新しい 未知なる人生の旅路に向かって 旅立つ二人ですが、何ぶんにも、まだまだ人生経験の少ない者達です。

今後とも、皆様方には、変わらぬご厚情とご指導を賜りますよう、
両名に成り代わりまして、お願い申し上げ、甚だ簡単ではございますが、私の挨拶とさせていただきます。

本日は、まことにありがとうございました。

Hereafter, they will start on a journey to a new life as well as us 28 years ago.

Their experiences of the life are still little.

Become their power from me for you, please.

Thank you. 」



(追記)

福ちゃんは、わが家へ来まして、2ヶ月半となります。

保護されました当初は、歯の状態から 「おそらくまだ若いだろう」との 獣医さんの診断を受けていましたものの、骨と皮だけに痩せ衰え、毛並みもボロボロ、無表情で、とても老けた様子でしたが、

Fuku comes to my house, and is two and a half months.

When she was protected, it was said that the veterinarian was still young when he or she judged it from teeth.

She was emaciated, and however, the hair came off, and looked old very much expressionlessly.



今では、もうすっかり元気満々!

嬉しい時には、以前は、麻痺して動かないのかと思っていました長い尻尾を、バンバン振り(大きいですので、当たると痛いのですが・・・(^_^;))、足が悪いのも感じさせないくらい 楽しげにスキップします。

However, she has completely become energetic now.

She mightily shakes, and skips a long tail when she is glad.
Her foot and the paralysis of the tail have recovered.


その仕草を観ていますと、もしかすると 1歳くらいの、子供なのではないかと思います。

Photo_9
福ちゃんの入浴シーンです(*^_^*)。

室内飼いですので、週に一度ほど、お風呂に入れますが、どうやら 福ちゃんは、湯船に浸かるのが 大好きのようです。

当初、17キログラムでした体重は、今では ほぼ30キログラム!
毛並みは、ビロードのように つやつやです!

she likes relaxing inside of a bathtub.

And, now, she became 30 kg weight that was 17 kg.
Her hair level is like the velvet.



福ちゃんのおかげで、わが家は 今日も、笑い声が響きます。

ありがとうございます。 

She carried happiness to my house.

Thank you.



  
 

| | コメント (10) | トラックバック (0)

2011年8月17日 (水)

京都・五山の送り火2011   Sending fire of Kyoto on five mountains

Photo

例年 8月16日に行われます伝統行事、京都・五山の送り火は、お盆の間、現世に来てはりました ご先祖様の魂を、あの世へ お見送りしますために焚かれます。

The traditional event
Sending fire of Kyoto and five mountains is done on August 16 every year. To send the spiritual world ancestor's soul that had come to this world during Bon Festival, this fire is burnt.


毎年、家族とともに、この火を眺めてきました。

幼い頃は、両親や祖母、住み込みで働いてくださっていはりました人達とともに、自宅の 狭い屋上から 眺めました。
当時は、まだ 高いビルは少なく、京都駅近くの 3階建ての自宅からでも、よく見渡せました。

その頃の情景は、影絵のように美しく、私の心の中にあります。

I have looked at this fire with the family every year.

I looked at this fire from the rooftop at home in the childhood with parents, the grandmother, and younger brothers.

At that time, a high building was able to be few, and to look about the fire from home in the vicinity of Kyoto Station to 5 mountains in Kyoto.

The scene at that time is in my memory as a beautiful scene .



バブルの頃には、当時 京都では 最も高い位置にありました リーガロイヤルホテル最上階の回転レストランに、たくさん席をとり、家族だけではなく、その年にお世話になりましたかたがたや、友人達も招き、賑やかに 過ごしました。

We invited not only the family but also a lot of friends to the restaurant at the highest position in Kyoto in the age in the age when Japan was a boom, and had a party.


そして、ここ数年は、再び 家族で 静かに食事をしながら 過ごすようになりました。

And, we were only family again, and it came to look at farewell fires quietly at last few years.


かつて、共に 送り火を眺めました 祖母や義父母、何人かの友人は、故人となり、また一方で、新しい家族が 生まれています。

毎年 この日は、皆で 昔話をしながら、それぞれが過ごしてきました人生を 振り返ります、良い機会となっています。

「あの年の お義母さんは、病気で具合が悪いのに、よく孫達の相手をしてくれはったねぇ~」
「あの年の送り火のすぐ後に生まれた子が、もう 来年、大学受験なんやねぇ~」
「あの年、白いスーツ姿が印象的やったO氏も、亡くなって もう4年になるんやなぁ・・・・・」

そうして、また この日を区切りとし、「来年も、こうして みんなで集まろねぇ」と、翌日からの 励みとしまして、三々五々 帰路に着きます。

The grandmother, the mother and father in law, the grandmother, and the friend who had looked at farewell fires with me died before.

Moreover, a new family was made on the other hand.

We look back on each life while doing the legend on this day every year.

My mother-in-law is that age happily spoken with the grandchild though she was sick,that age.

K was born that age has already become a high school student.

He whom a white suit suited well that age has passed four years since it died.

We assume this event to be a delimitation, and have hope to the future.


今年は、この送り火に 騒動がありました。

被災地・陸前高田市の松で作りました薪を、京都の送り火で燃やすという提案を、拒否しましたことから、マスコミなどから ずいぶん激しい 京都バッシングを 受けました。

けれども、京都の判断は 正しいと、私は 思います。

However, the riot happened to this event this year.

Because it had been refused that Kyoto City burnt the firewood of the stricken area in this event, the criticism was received from the mass media.

I think that the judgment of Kyoto City is correct.


まず、この企画は、陸前高田市とも 京都とも 無縁の人から 発案され、福井県のNPO団体団体が仲介しています。

京都市長は、そのNPO団体団体に、お金を支払い 薪を買い取りましたと 聞きました。

それ自体、不透明な経緯ですが、送り火で炊きあげます薪や護摩木には、伝統的な規格がありますものの、保存会への 事前の問い合わせはありませんでした。

The person who doesn't have Kyoto, the stricken area, and the relation conceives, and the NPO group is mediating this plan.

And, it was reported that the Kyoto mayor had paid the price of firewood to this NPO group.

This plan is opaque.

Moreover, the firewood burnt by farewell fires had a decided project once upon a time, and there was no consultation concerning the thing.


また それ以前に、「汚染の可能性のあるものを、安易に引き受ける」ということは、支援でも 美談でもありません。

これは、さかんにキャンペーンされています「食べて応援」も同様です。

何故か、京都のデパートも全て、福島やその周辺のお野菜ばかりが売られています。不思議です。

Moreover, what easily diffuses potential contamination is in the most important thing neither support nor the fine anecdote.

"Assist eating" of the ardent campaign of the government and the mass communication is the same as this.


内部被曝に、閾値は ありません。

まして、未来ある 幼い子供や妊婦ほど、敏感です。

In the internal exposure, there is no threshold.

Especially, the little child and the pregnant woman are sensitive to the radioactivity.


チェルノブイリ事故の時には、「人は、速やかに非汚染地域へ移す。」「物は、動かさず、拡散させない。」とされましたが、今の日本は、180度反対のことを、積極的に 行っています。

人は、高濃度汚染地域に留め置き、物は、全国に拡散させます方針です。

本来であれば、安全な場所は、全力で 安全なまま保持し、そこへ 避難民を受け入れ、また そこで安全な作物を作り、被災地へ送る、というのが、正しいありかたのはずです。

When it is Chernobyl accident

Man should promptly move it. The thing must diffuse never. It was made.

However, it is an opposite in the thing that Japanese Government is doing in this nuclear accident.

A correct measureThe safe place is maintained like being the best safe. And, the victim is criticized to the safe place. Crops that have not been polluted are grown in the safe place, and it sends it to the stricken area.


何故、それほどまでに 「拡散」したがるのでしょうか。

何故、これほどまでに、日本の全国土を 汚し、全国民を 被曝させたがるのでしょうか。

そうまでして、「原発政策は正しい」と、言いたいのでしょうか。

However, Japanese Government The victim stops it to a dangerous place. The polluted thing diffuses to the whole country. It is a strategy.

Japanese Government and the mass communication cannot understand to me as for Japanese whole land whether you want to pollute, and you want to be exposed to radiation of the Japanese whole nation why.

Do do it do, and do they want to insist The nuclear power plant administration that we have promoted is correct.


以前にも書きましたが、私は、3,11以前、日本は 神の国と信じ、日本に生まれ育ったことに 誇りを持っていました。

けれども、今は、日本は、何か 大きな悪に支配されているとしか思えないようになりました。

I was proud of the belief that Japan was god's country, and born and grow in Japan before 3.11.

However, I think that I get Japan ruled by a dark side since 3.11.


ただ、薪の受け入れを、一旦 市長が承認しました時、「もう、あかんわ・・・・」という気持ちになりましたが、「京都ママ・パパの会」をはじめとする市民のかたがたの尽力で、中止となりましたことで、「まだ、神様は、救いの手を 差し伸べてくださる。」と、希望が 湧きました。

ちなみに、受け入れませんでした薪に、被災者のかたがたが書かれていました願い事は、その写真を送っていただき、京都の保存会や 有志の人達が、丁寧に心を込めて 書き写しはりまして、送り火で 炊きあげられました。 

Though people in Kyoto refused the acceptance of firewood. However, with love, the victim copied a large amount of words written in the firewood to the firewood of Kyoto.
And, the firewood was burnt by farewell fires.

それにしましても、マスコミの、京都バッシングは、一体 何なのでしょうか。
この国を、どう 方向付けたいのでしょうか。

そして、一方で、テレビでは 何事も無かったかのように、お笑いやバラエティー番組が流され、タレント達が はしゃいでいます。

異を唱え、声をあげました俳優は、仕事を 奪われました。

I feel horror in the bashing of the mass communication of the refusal of Kyoto of firewood.

And, the comedy show and the variety program are telecasted, and the talent is bubbling over to such a situation in the television.

The actor who made his opinion was deprived of work.


日本は、いつから このような国に なったのでしょうか。

わずかに、救われますニュースもあります。

被災し流されました金庫の ほとんどが、その中身ごと、持ち主に返されましたそうです。アルバムや写真も、できる限り、大切に回収され、持ち主に届ける努力が なされているそうです。

I despaired to Japan

However, I got hopes a little. Because most of the lost safe was returned to the owner with contents in the stricken area. The Japanese is very cordial.


YouTubeでアップされていました この映像を観て、涙が 止まらなくなりました。

I cried because I saw this image of YouTube.

http://www.youtube.com/watch?v=zrJje5pTZ0A&feature=share



Photo_2

ところで、福ちゃんは ようやく、たま~に 無邪気に甘えてくれるようになりましたが、ちょっとしたきっかけ・・・例えば、うっかり 大きな音をたててしまいましたり、来客がありましたりすると、自分の場所へ 引きこもって 固まってしまいます・・・・・。

根気よく、温かく 見守っていきましょう。

写真は、シャンプーをして、美人度アップしました 福ちゃんです。

Next, it is a topic of Fuku.

She is energetic little by little day in and day out.

She shampooed, and became more beautiful.

Hereafter, I value Fuku.

Thank you.

ありがとうございます。

 



 

 







| | コメント (2) | トラックバック (0)

2011年8月 8日 (月)

チャーチル会京都・発足60周年記念展♪

チャーチル会京都・発足60周年記念展が、大丸にて開催中です。

チャーチル会は、戦後間もなくの頃、銀座のサロン「蟻屋」に集う文化人達により、自然発生的に誕生し、その後 次々と、全国に姉妹クラブが発足しました。

日曜画家の会としまして、会員交流や福祉活動を行っています。

私は、あまり熱心な会員ではありませんが、年一回の 夏の作品展には 毎年出展させていただいています。

"Churchill club Kyoto" starts and is 60 times.
The 60th anniversary of this club exhibition is holding it.

When eliminating it between after the end of the war of the Pacific War, the Churchill club was spontaneously born by the volunteer.

And, this club does the member exchange and the welfare activity as painter's meeting on Sunday.

I am not a too ardent member. However, it exhibits to the annual work exhibition every year.

Photo_3

今回は、昨年 洗礼を受けましたこともあり、マーガレット・F・パワーズの「足跡」という詩に感銘を受け、どうしても この絵を描きたいという気持ちで制作しました。
http://2620.blog68.fc2.com/blog-entry-37.html

This time, I received impression to poetry "Footprint" by Margaret Fishback Powers, and drew this picture. Because I was baptized last year.
http://2620.blog68.fc2.com/blog-entry-37.html

今年は 第26回国民文化祭が 京都で開催されますのを記念し、特別賞が設けられまして、父が、桜3部作の真ん中の絵で、受賞いたしました。

ありがとうございます。

Father got the prize this year.
Thank you.

Photo_4

これは、わが家の近くの 加茂川辺りの桜並木を描いたものです。
両側の絵は、祇園の桜です。

The picture of father who received the prize is the one that the scenery of cherry blossoms near my house is drawn.

Photo_5

また、昨日は 皆様から、お誕生日のメールやプレゼントをいただき、ありがとうございました♪

もう、自分が 「あれ?今度、いくつになるんやったかな~?」と 考えてしまう年齢ではありますが、やはり嬉しいものです。

心より感謝いたします(^_^)。

Moreover, it was my birthday yesterday.

Mail and the present were gotten from the family and the friend.
I am very glad, and wish to express my gratitude.

Photo_6

前を横切っています、茶色のフワフワは、さくらちゃん。
黒い大きなシルエットは、福ちゃんです。

The present front has been crossed in this photograph, and brown and the black are Sakura and Fuku.

最近、福ちゃんばかり登場しますので、さくらちゃんのショットも一枚♪

Photo_7

御年13歳、人間でいいましたら90歳くらいのおばあちゃまかと思いますが、まだまだ愛らしい仕草で、家族を癒してくれます。

Sakura is 13 years old, and it is such lovely in man though it is about 90years old age.

Photo_8

これは、福ちゃんの お気に入りの寝場所です。
寝室の奥の、クローゼット脇の 小さなスペースです。

シェルターのようで、落ち着くらしく、日中も、すぐに ここに入っています。

右後ろ足を曲げて座れませんので、いつもこのようなポーズですが、可愛らしいです。

Fuku likes this place.

It is small space closet sideward in the interior of our bedroom.

Seem do the shelter, and it to settle down this place of her. She is at once here in daytime.

Because she cannot sit by bending the hinder leg, I think her to be pitiful. However, this pose is lovely.

まだ 小さな音にも、飛び上がらんばかりにビクビクしていますものの、私達は、なるべく 普通に接するようにしています。

早く、怖い記憶が無くなりますように・・・・・・。

She is terribly frightened also to a small noise still.
I am wishing that her scary memory dies early.

ところで、私のお誕生日は、広島と長崎に 原爆投下されました日にはさまれています。

私は、被爆国である日本で、これほどに 原発が根付いてしまっていたということに、今更ながら 驚いています。

反核平和を叫びながら、原発は仕方がないと、認めてきてしまいました感覚は、間違っていると 今 はっきりと 思っています。

Though the topic changes.

My birthday narrows on the atomic bombing memory of Hiroshima and Nagasaki.

I do not understand why people who insist on a peaceful anti-nuclear have been admitting the nuclear power plant.

関西では、まだ 原発事故は 対岸の火事のような感覚の人も多く、温度差を感じ 悲しく思うこともありますが、それでも 子供達の未来のために 声をあげ、福島からの避難民のかたのためにも、尽力していはります方達もありますし、非力ながら、私も くじけずに、情報を発信していきたいと思っています。

ありがとうございます。

There are a lot of people who think that the nuclear power plant accident is a fire on the opposite shore in Kyoto.

I occasionally feel sorry that they do not understand each other.

However, it makes an effort, and there are endeavoring people also for the evacuee from Fukushima for children's futures.

I also am determining that it wants to send information without depressing.

(追記)

http://news.savechild.net/archives/500.html

http://ex-skf-jp.blogspot.com/

 

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2011年8月 2日 (火)

永平寺にて 祖母の23回忌法要、そして 2ヶ月目の福ちゃん♪  23 anniversary of the grandmother buddhist service.

Photo_2

祖母の23回忌法要が、先週末 永平寺にて行われました。

23 anniversary of the grandmother buddhist service was done in Temple Eihei at the end of last week.

当日は、両親達とともに、朝6時半に京都を発ち、車で福井へ向かいました。

道がすいていまして、予定よりずいぶん早く着きましたので、門前の茶店で一休み。永平寺名物の、胡麻豆腐入りおぜんざいをいただき、ほっこりしました。

I left Kyoto with parents early morning, and headed for Fukui with the car.

It arrived fairly earlier than the schedule because the road had become empty.

Therefore, we took a rest in the tea house in the gate.

We ate that it was the tray sitting with the sesame bean curd of the Temple Eihei special product. It was very delicious. 。

Photo

すっかり満足しました後、法要へ向かいました。

いつものように、日本最古の現役エレベーターにて、法塔へあがります。

We were completely satisfied. And, it faced the ceremony.

We went up to houtou(法塔) in the oldest elevator in Japan as usual.

Photo_3

法要は、太田監院導師様が おつとめしてくださいました。

80名程の修行僧が、広い法塔いっぱいに並ばれ、経本配布係の僧が、リズミカルに経本を配られ、皆で読経され、またリズミカルに経本を収集箱へ収めていかれます。

その様は、なかなかのエンターティメントです。

Spiritual guide Ota presided over the ceremony.

About 80 training monks queued up in a wide full main temple. And, it passes, the monk of this person in charge of the distribution distributes the passing book rhythmically, sutra is chanted by all members, and the passing book is put in the collection box rhythmically again.

The appearance is artistic.

無事 法要を終えました両親は、肩の荷がおりたように、ほっとした様子でした。

やはり、この年代の日本人には、こうした習わしが 深く染みついているのでしょうね。

My parents were relieved to finish the ceremony safely.

Still, the mind that respects the ancestor is carved for Japanese DNA.

Photo_4  

Photo_5

私は、両親が仕事で多忙でしたから、日常の生活は、祖母に面倒をみてもらっていました。

明治生まれの、気丈で 正義感の強かった祖母が、今の日本を見ましたら、どう思うでしょうか。(祖母は、旧姓を ゛河野゛といい、元寇の時、神風を味方に、先陣を切りました 河野道有の末裔でした)

Because my parents' work was very busy, the grandmother took care of for me.

The grandmother had a strong sense of justice.

What do you think when she sees Japan today?(The grandmother is a descendant of kono-michiari that cut the van at the war of former Genko.He made the ゛kamikaze゛ at that time and the divine wind was made an ally.  )

先日、国会に、証人として出席されました 児玉龍彦・東京大学アイソトープ総合センター長の証言は、衝撃的でした。

http://www.youtube.com/watch?v=C3Gap0QbL_c&feature=share

Prof. Tatsuhiko Kodama testified in the Diet. The content impact.

これまでの政府発表や、御用学者達の所業を 全て否定されるものでした。

ところが、YouYubeの映像は、数万ものアクセスがありましたにも関わらず、あっという間に消されてしまいました。

驚きました。

This testimony denied all the speech and behavior of a current government announcement and the scholar.

However, the image of YouYube was immediately deleted though there were tens of thousands of accesses.

I was very surprised.

まさに、情報統制、言論弾圧ですね。

この証言は、国会でなされたものですから、本来でしたら、国やNHKが、率先して 国民に公開するべきものですのに、その逆を行っているのです。

幸い、有志の方々が、映像を保存し、次々とアップしてくださっています。

This is information management, and a suppression of free speech.

Because the professor's testimony is the one done in the Diet, it is originally one that for the country and the public broadcaster to be taken the lead and to be opened to the public to the people. However, they did the opposite.

Fortunately, the volunteer preserves the image, and it improves one after another.

3、11以前、私は 日本は 神の国だと信じていました。

けれども今は、日本政府も 経済界も マスコミも、悪魔に支配されているのではないかとさえ 思えます。

それでも、一部の心ある人達は、一生懸命、この国のため、愛する人のため、自分自身の良心のために、行動していはります。

感謝します。

http://savechild.net/

http://www.monipo.net/blog/

http://www47.atwiki.jp/tsunamiwaste/ 

http://kodomo-kyoto.sakura.ne.jp/

I had believed that Japan was god's country before 3.11.

However, now, I think Japanese Government , Japanese economy, and the mass communication to be being ruled by the satan.

Still, the righteous persons are acting hard about oneself for the person who loves for this country for conscience' sake.

I wish to express my gratitude to them.

私も 非力ながら、こうした人々の情報を 発信していきたいと思います。

Hereafter, I will send their information.

ところで、福ちゃんは、わが家へ来て、2ヶ月目を迎えました。

数日前から、ついに 「室内犬」となりました(^_^)

The topic changes.

Fuku came to my house, and received 2nd month.

She lives indoors for several days back.

やはり、室内に入れますと、触れあう時間が増えますので、心の回復も 早いようです。

これまで、尻尾はいつも だらんと垂れたままでしたので、後ろ足と同じく麻痺があるのかと思っていましたが、少しずつ ゆらゆらと動くようになり、昨日あたりからは、声を掛けて近寄ると、大きく尻尾を振るようになりました。

「嬉しい」という感情を、思い出したのですね!

こうして書いていましても、胸が熱くなります。

Still, because the touching time increases when indoors living together, the recovery of her mind is early.

Because her tail had remained always hanging down, it was thought that there was a paralysis as well as the hinder leg.

However, it came to move little by little.

And, she came to shake her tail greatly when I multiplied the voice and it approached her.

She recalled feelings "It is glad".

The chest comes to me a fever.

幸い、お姉さんの さくらちゃんにも一目置いていまして、近づきすぎて怒られましても、黙って引き下がります。体の大きさが、6,7倍程も大きいのですが、とても控えめです。

Photo_7

お風呂を探索中の 福ちゃんです。

This photograph is Fuku who is searching for the bathroom.

Photo_8

歩き回って、一休み中の福ちゃんです。

そして、私が台所にいると、寄ってきて見上げ、私が移動すると、くっついて歩きます。

なんだか、子供達が幼い頃のことを思い出し、とても愛おしい気持ちになります。

今日は、どんな表情を見せてくれますでしょうか・・・・・・帰宅するのが、楽しみです(^_^)

ありがとうございます。

This photograph is Fuku while taking a rest.

She sticks when it comes near when I am in the kitchen, it looks up, and I move and walks.

As for me, my sons recall the scene when it is young. And, I think that it loves very much and paves it of her.

What expression does she show today?For me, coming home is the enjoyment.

Thank you.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2011年7月17日 (日)

河野太郎・脱原発IN京都 そして、4週間目の福ちゃん  Lecture of Taro Kono 「Breaking with nuclear power generation」

今日は、祇園祭の山鉾巡行の日でした。

Famous festival of Kyoto  "Gion Matsuri" were held today.

例年、母達と、八坂神社さんに お席をとっていただいて観に行きますが、今年は 日曜日に重なりましたので、ミサと裏千家のお稽古を優先させました。

Photo_2

それでも、ミサが終わり 三条河原町教会の前に出ました場所で、ちょうど最後尾の鉾が通って行くところでした。

I ended the missa, and saw this ゛hoko゛in front of the church.

その後、講演会のお知らせを、Facebookのグループから頂いていましたので、出かけてみました。

I went for the lecture afterwards invited by Facebook.

あまり、こうした会へは行きませんが、「河野太郎・脱原発IN京都」と題されていましたので、興味を持ちました。

http://www.taro.org/

河野氏は、政治家になって間も無くの頃から、原発政策が 矛盾に満ちていると考え、主張してきはったそうなのですが、政権与党として 国策で 原発を推進してきました自民党の中では、孤立無援、変わり者として、誰も耳を貸してくださらなかったそうです。

Mr. Kono who is the performer is Diet member.

He has insisted on the contradiction of the nuclear power plant policy since before.
However, Japanese Government has promoted the nuclear power plant as a national policy. Therefore, every and his opinion was not heard.

それがようやく、この3,11以降 党内にも 協調してくださる人も増えてきたと おっしゃっていました。

ただ、やはりまだまだ 原発マフィアと呼ばれる人々や その影響を受けています政治家が多く、一筋縄ではいきません。

The number of those who hear his opinion since 3 and 11 has increased.

However, the obstruction of the group that is still called nuclear power plant Mafia is strong.

「本当は必要では無かった東電の計画停電」「九電やらせメール」「原子力が再生可能エネルギーより安全でコスト安という刷り込み」「巨額の広告費や天下り」やなどは、氷山の一角です。

河野氏曰く、今後 新規の原発を作らず、古いものから順に止めていけば、何も力まなくとも2050年までには、全ての原発が止まります。

その頃までには、LEDや省エネ家電の普及、再生可能エネルギーの技術革新などで、充分に電気は足りるはずですし、10万年もの間 保管しておかなければならない放射性廃棄物を生み出すようなものに頼る必要は無い、と。

In his opinion, all nuclear power plants stop operating in 2050 if Japanese Government will not newly build the nuclear power plant in the future, and old facilities are stopped.

And, the technology of renewable energy and Energy saving has advanced greatly in those days. Therefore, the necessity is not in the nuclear power plant.

わかりやすくて、いいお話しでした。

ただ、一番ショックでしたのは、一人の若い女性の発言でした。

His lecture was significant.
However, it is a certain woman's word that I received impacts most.

自分が、福島からの避難民であること、お世話してくださるかたが、
「せっかく祇園祭なのだから」と こうして浴衣を着せてくださり、
「河野氏の講演が 役に立つかもしれない」と 連れてきていただいた・・・・・

She has taken shelter from Fukushima.

The yukata was dressed to the guardian, and it brought it to the festival and this lecture for her today.

She appealed and cried.

This lecture was very significant.
However, even if all nuclear power plants stop operating in 2050 or the technology of renewable energy will improve in the future, it is not in time for us.

けれども、福島は 今も何も解決していない、原発事故は 今も続いている、何も収束していない。

福島の空気を吸っていいのか、水を飲んでいいのか、いつか福島に戻れるのだろうか、自分がこうして浴衣を着せてもらい楽しんでいていいのだろうか、自分がこれまで 福島で過ごしてきた人生は、何の意味があったのだろうか・・・・・

そんな思いでいる中、2050年までには原発が全て止まるとか、再生可能エネルギーに転換していかなければならないと言われても、

それはそれで 重要なことであるし、こうした会があって良かったとは思うけれども、今苦しんでいる福島の人達には あまりに遠い話し過ぎて どうしようもない、どうしていいかわからない・・・・・と、泣き出されてしまいました。

The nuclear accident is not settled in Fukushima now.

Whether it be possible their breathing in air to people in Fukushima or possible that water is drunk or be possible to return to the hometown or may even to get enjoyment out of life by me is not understood.

確かに、福島の原発事故をきっかけに、私達も 脱原発の意を強くし、前記事にも書きましたように、人生観も変わり、何が本当に必要で 何がそうではないのか、誰が本当に信頼できて、誰がそうではないのかが、はっきりとしました。

それでも、あまりに「原発事故」そのものに 意識がいきすぎて、それにより苦しんでいる「人」への目線が 少なかったことに 気付かされました。

I noticed. and, I reflected. I cried.

It was insufficient that I considered feelings of people who suffered in Fukushima by seeing only the nuclear accident.

河野氏も、主催者のかたも、けして 福島の人々のことを忘れて 未来の話しばかりしているのではないこと、ただ、気持ちを考えてあげられず 配慮に欠けて 申し訳なかったと、おっしゃっていました。

Mr. Kono and the organizer apologized to her.
「We forget you, and will not regard it in the future alone. None of you have forgotten. However, we apologize for there was no consideration. 」

私も、もらい泣きをしつつ 本当に 反省をしました。

そして、福ちゃんですが、明日で 我が家へ来まして4週間になります。

The following topic of Fuku.
She has passed four weeks since it came to my home.

Photo_3

こちらは、3週間目の頃の 福ちゃんです。

この日、初めて 声が出ました。

この日まで、全く吠えも唸りも鳴きもしませんので、もしかすると 生まれつき声が出ないのでは・・・・とも思っていましたが、精神的な問題でしたのかもしれません。

This photograph comes to my home by her, and is the one at three weeks from the beginnings.

We heard her voice for the first time on this day.
She might not have spoken till then about a mental problem.

可愛く「ワン!」と言ってくれました時には、感動し、思わず抱きしめてしまいました。

I was glad, and embraced her closely.

その後は、日に1,2度は、声を聞かせてくれます。

Photo_4

最近は、このように 上がり框に顎をのせて ウトウトするのが、お気に入りのようです。

まだまだ 感情表現が苦手で、恐がりさんですが、焦らず 温かく 一緒に暮らしていきます。

ありがとうございます。

Recently, she likes putting the mandible on this place and sleep.

I will pour a lot of love into her though she is not expressible of feelings yet well.

Thank you.

| | コメント (2) | トラックバック (0)

2011年7月 7日 (木)

「鳥は飛ばねばならぬ」 そして その後の福ちゃん

先日、フェイスブックにメッセージが入っていました。

私の もうひとつのブログ、「ホーリーベル」で、その時トップページにありました 「鳥は飛ばねばならぬ」http://2620.blog68.fc2.com/blog-entry-34.html を読んでくださいましたかたからでした。

There was a message in my Facebook.

They were the people who had read sentences 「The bird had to fly」 of another myblog  「Holy bell」.

Photo

「3,11以降、自分の道を これまで通り歩んでよいのかどうか迷っていたところ、このブログを読み、これは 神様からの私へのメッセージだ!と思い、とても嬉しかったのです。」という内容でした。

「I was hesitating in its life since 3. 11. However, I read this blog, and this is a message to me from the god. I was very glad to think. 」

非力な私ですが、わずかでも 一人のかたの人生の お役に立てましたのは、ありがたい限りです。

I am incompetent. however,I am glad of my sentences put to use about someone's life

私自身、3,11以降、特に 原発事故以降は、人生観や 生き方が ずいぶん変わりつつあります。

それまでは、呑気に ある程度の贅沢を楽しみ、あまり遠い先の心配をすることも無く、日々を過ごしていました。

The philosophy changed into me since since 3 and 11, especially the nuclear accident.

Till then, I carefreely enjoyed a rich living, and did not worry in the future.

ところが、あの日、一瞬にして 多くの命、人生が奪われ、さらには 未だに 原発事故により 苦しみ続けている人々のことを思い、子供達や地球の未来を思うにつけ、虚しさや 悲しさで 胸がいっぱいになります。

この先、大切な子供達のために 何をなすべきか、途方に暮れ、無力感にさいなまれています。

However, it made that day and momentarily and a lot of lives were deprived. In addition, a lot of people keep suffering from the nuclear accident.
I worry about the future of children and the earth, and I am sadness, emptiness, and the mind is full. 

I am at a loss what is necessary to be done for important children,

けれども、ただ無力なまま、何もしないでいるわけにはいきません。

「鳥は飛ばねばならぬ。人は生きねばならぬ。」です。

However, I can surely be doing anything.

「The bird should fly. The person should live. 」

日本政府やマスコミは、原発利権にフリーズしたまま、正しい情報を出しませんから、ツイッターやフェイスブック、海外メディアで 情報を集めるしかありません。

タイミング良く?、ネット規制法案が成立しました。

ネットで デマを流しますと、罰せられるのだそうですが、ここで言うところの 「デマ」とは、たいていが 「国や利権に都合の悪い、真実の情報」のように 思えます。

そして、むしろ 国や大手メディアが流し続けています 「安全デマ」は、ネットではありませんから、責任を問われないのでしょう。

Neither Japanese Government nor the mass communication give correct information for the nuclear power plant rights. Therefore, I should scratch for information with Twitter, Facebook, and overseas media.

Japanese Government passed the Internet restriction law.

When someone gives out false information on the Internet, it is punished.
Most however "Erroneous information" is "Inconvenient bona fide information for the country and rights. "

"Untrue information" that a government and major media send will become innocent.

また、「原発が嫌なら、あなたは電気を使わず生活しなさい。」という人がありますが、実際 原発により 発電されています電気は、2割程度かと思います。

2割程度の節電でしたら、ちょっとした工夫で 充分にできる範囲です。

何より、たかが2割の電気のために、これ程までの犠牲を払わなければならない必然性が、 どこにあるのでしょうか。

A certain person says, "You must not use electricity and live if the nuclear power plant is unpleasant".
Electricity to which electricity is generated with the nuclear power plant is about 20 percent of the entire amount of power generation.

If we are the power savings of 20 percent, we are possible by make an effort a few.

Above all, we are and there is no necessity that should make a huge sacrifice for the electricity of 20 percent.

福島原発の事故が、未だに収束せず、放射能汚染が進み、どんどん対策も尽き果てつつあります この期に及びましても なお、「安全は、国が責任を持つ」 「安全確認すれば再稼働可能」、さらには 「地下原発を作ろう」 などと言う人々の 思考回路は、一体 どうなっているのでしょう。

それ程までに、目先の利権に執着し、大切な子供達の未来を滅ぼして、何が 嬉しいのでしょうか。

People of the nuclear power plant promotion sect still say yet. 「Japanese Government takes the responsibility for the safety of the nuclear power plant. 」「We operate the nuclear power plant again」 and 「We should build an underground nuclear power plant」

I do not understand their ideas.

Are they glad to attach too much importance to to rights of the viewpoint so much, and to destroy the futures of children?

今回の事故は、大変 悲しく、残念です。

けれども、ある意味 この事故を境に、本当に 大切なことと そうでないこと、本当に 尊敬すべき人と そうでない人が、私の中で、はっきりとしました。

まさに、2012年の予言にあります アセンションの前兆のようにも思えます。

これからは、子供達の未来を守るため、私も 声をあげていく決意を固めています。

I am very sad in the great earthquake, the tsunami, and the nuclear accident.

However, I think that a person who a really important thing, should not so and really respect it and a person not so were clear, on the boundary of 3.11.

I think like the sign of Ascension of the prophecy in 2012.

To keep to children's futures, I made the decision to do what had to be done.

http://mscr2011.jugem.jp/?eid=87

http://savechild.net/

そして、福ちゃんのその後です。

岡山の保健所から、殺処分直前に救い出され、わが家へやって来まして 今日で17日になります。http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2011/06/a-lucky-dog-cam.html

Next, it is a topic of Fuku.

She has passed 17 days today since it is helped out from the public health center immediately before being killed, and it came to my house. http://yumih8.cocolog-nifty.com/1000winds/2011/06/a-lucky-dog-cam.html

Photo_2

Photo_3

こちらは、8日目の頃の福ちゃんです。

完全に 皮膚が あばら骨にくっついたように痩せていました最初の頃に比べ、わずかにお肉が付いてきました。

保護された当初は、全身に びっしりとダニが付いていたそうですが、この日にシャンプーをしていただき、玄関の中に入れました。

This photograph is Fuku of the eighth day.

When coming to my house, she was thin like the specimen of the bone. And, the tick had thickly adhered to the antecedent.
However, it was possible to walk into a house by shampooing it on this day.

Photo_4

こちらは、一昨日、15日目の福ちゃんです。

まだ声は出ませんが、顔を上げて、まっすぐに 私達の目を見てくれるようになりました。

傷んでいました毛も 徐々に生え替わり、つやつやしてきましたし、眼に表情が出て、こんなに 美人さんになりました。

This photograph is Fuku of the 15th day.

Her voice has not been raised yet. However, she came to see our eyes straight.

Her hurting hair grew and replaced it. Her expression has lightened.

She is a beautiful woman.

右後ろ足のマヒは 獣医さんによりますと、もう治らないそうですが、他の筋肉を使い、上手に歩きます。

おトイレも、朝晩2回のお散歩時にする以外は、失敗もしません。

ずいぶん覚悟して引き受けましたが、あっけないくらいに手のかからない子です。

むしろ、家族みんなが 福ちゃんに癒されています。

先住の さくらちゃんも、一度も 福ちゃんには 吠えません。もしかして、可哀想に思っている?

まだ 制服の人や 傘を怖がりましたり、金属音にビクッとしたりしますが、たくさんの愛情を注いで いい家族になってゆきたいものです。

ありがとうございます。 

She supplements with other muscles, and she walks well though the veterinarian said that the paralysis of her hinder leg will not recover.

She remembered the rule of the excretion at once.

She doesn't allow me to burn care,  though I was determining the hard row to hoe.

All families are being healed by Fuku.

Sakura in the living also is accepting her ahead.

She fears a person in uniform, an umbrella, and a metallic sound.

We want to pour a lot of love into her, and to become good families.

Thank you.

(追記)

http://savechild.net/archives/1287.html

上記の理由により、大学院生の長男に、最近 お弁当を作っています。

金沢の大学に通っています次男のことが、とても心配で 気がかりですが、注意を伝えるしかできません・・・・・

Photo_5

「免疫力アップ弁当」の つもりです・・・・・。

雑穀入り発芽玄米ご飯、たっぷりの生姜と麦芽とチーズ入り鶏つくね、宮崎のピーマンと沖縄のカボチャ、発酵食品としまして 京都のすぐきと梅干し。

| | コメント (4) | トラックバック (0)

2011年6月21日 (火)

岡山保健所からやって来ました福ちゃん♪   A lucky dog came to my house.

最近 私は、原発関連のツイッターを、毎日 一生懸命読んでいますので、その他のツィートには、あまり目がとまりませんでした。

I am very interested in the problem related to the nuclear power plant in Twitter recently. And, I do not read other tweets so much.

ところが、先週木曜日、どこかから リツィートされ、「緊急SOS この子の命、救えませんか?」という文字が 流れてきました。

However, someone was rtweet,
「SOS! Someone, please rescue this dog.」

思わずホームページにとんでみますと、「命の灯」というボランティア団体のもので、岡山の保健所に保護され、何らかの事情で 2日間だけ 殺処分が延期されましたという わんちゃんの記事が アップされていました。

I read the homepage in surprise.
The homepage is the one of the volunteer group.
It was written that it had been postponed that a certain dog was killed in the public health center for two days.

骨と皮だけのようにやせ衰え、後ろ足を痛め、訴えるような眼差しのわんちゃんの写真。

The dog became thin only like the bone and the skin, became weak, and had hurt the hinder leg. And, they were eyes that appealed for something to me.

しかも、その記事の中で、「保健所での殺処分は、安楽死ではありません。」と、ありました。

薬剤などは 費用がかかりますので、ガス室に入れられ 二酸化炭素で殺されるのだそうです。ですから、犬猫たちは、苦しみもがきながら 命を落とします。初めて知りました。

写真の そのわんちゃんと、目が合ったような気がしてしまい、後先も考えず、里親として手を挙げてしまいました。

I thought that the dog in the photograph was appropriate for eyes. And, I hoped to become a foster parent before long the idea.

すぐに、リツィートされたかたが、保健所へ 殺処分中止の連絡を入れてくださり、次は、岡山から京都まで、どうして運ぶかということになりました。

私は、新幹線で お迎えに行くつもりで、簡単に考えていましたが、その子は 大型犬ですので、新幹線には乗せられないとのこと。

I thought that I was able to meet the dog with express train Shinkansen. However, because she is a large dog, it is not put on express train Shinkansen.

そこでまた、ボランティアの方々が、ツイッターで 「搬送ボランティア」を呼びかけてくださいましたところ、若いご夫婦が 「月曜日なら」と、手を挙げてくださいました。

そして昨日の夜、そのわんちゃんが、わが家へやって来ました。

And, volunteer's member called "Transportation volunteer" by Twitter. A young couple undertook the volunteer.

And, the dog came to my house.

若いご夫婦は、ふだんは ボランティアをしているわけではなく、犬猫のことに関わっているわけでも無いとのこと。

たまたま、ツイッターを見て、「何かしなくては!」という気持ちにならはったのだそうです。

I hear that the young couple is never interested in the volunteer and the dog.

However, because Twitter was seen by chance, it seems to have been thought,
「I should do!」.

不思議です。

私も、その ご夫婦も、今回のことに関わるなどとは まるで思っていなかったのですし、日頃から そうした事に 特別 強い関心があったわけでもありません。

それが、たまたま ひとつのツィートに目がとまり、動かされてしまいました。

It is an event like the miracle.

The  young couple and I always stopped eyes in one tweet so as not to be interested by chance, and it was moved.

「この子には、運があるね。」と、皆で 話しました。

「名前を 運ちゃんにしようかな?」と言いますと、家族から 「ちょっと、響きがわるいような・・・」と(^_^;)。

そこで 「福ちゃん」と 名付けることにしました。

Everyone said, "This dog has luck".

Then, I named her 「fuku(luck)」.

推定3歳くらいとのことですが、これまで どのような生き方をしてきましたのか まるでわかりません。

獣医さんで 健診をしていただきましたところ、骨盤が骨折し 歪んでくっついていますので、右後ろ足がマヒをしています。もしかすると、痛みもあるかもしれません。

幸いなことに、排尿排便は 正常のようです。

ダニと栄養失調のため、皮膚が痛み、抜け毛が激しいのですが、食欲があり、お水も たくさん飲みます。

She is presumption three years old. We do not know her current life.

She received the health examination as a veterinarian. A right hinder leg has been paralyzed because the pelvis breaks, and it distorts.

Fortunately, she can excrete normally.

The skin is intense because of malnutrition and her pain and hair loss are intense with the tick. However, there is an appetite, and a lot of water is drunk.

今は、骨格がそのままわかるくらいに痩せていますが、こんなに食欲があれば 回復も早いかもしれません。

問題は、なついてくれるかどうかです。

Physical strength will attach before long because it is a good appetite though she is intensely thin.

The problem is whether she trusts us however.

この子の声を、まだ一度も聞いたことがありません。

吠えず、唸りもしません。声が出ないのではないかと思います。

ただ、おそらく 何か怖い思いの記憶があるのでしょうが、急に触られると、反射的に 咬むそぶりをします。

We have never heard her voice.

She doesn't bark, and not groan. She might lost her voice..

However, she might have the memory of the fear experience. When she touches suddenly, she does the pretend bitten by reflex action.

わが家には、先住の愛娘、トイプードルの さくらちゃんhttp://www.youtube.com/user/yumih8#p/a/u/2/c4zAM8qX14E がいますので、福ちゃんは、しばらくは中に入れず 玄関ポーチに 居場所を作ることにしました。

The sleep place of Fuku was made an entrance in my house, because there were a beloved daughter Sakura,http://www.youtube.com/user/yumih8#p/a/u/2/c4zAM8qX14E she is toypoodle in the living.

最初は、獣医さんに連れて行きましても、ケージから出てくるのを拒んでいました。

ケージこそが、やっと、安心できる場所だと思っていたのかもしれません。

家でも、無理には出さず そのままそっと様子を見ることにしました。

すると、夜中に 出てきて、ご飯を食べていました。

She started, and was refusing to go out of the tote box.

She might have thought that the tote box was a place to which it was able to relieve it.

We gently watched her appearance.

Then, she went out of the tote box in the middle of the night, and ate.

Photo

上から見ましても、本当に 痩せています、あばら骨と骨盤の形が くっきりとわかります。

それでも、私達が そばで写真を撮ったり 話をしていましても、特に気にする様子も無く、少しは 安心して 心を開いてくれたのかな・・・・・と。

Photo_3

こちらは、今朝の表情です。

とても哀しい眼をしています。

Here is an expression that this morning..

Her eyes are full of sadness.

山の中をさ迷っていました子ですから、もちろん おトイレの躾けなどはできていませんし、これから問題をひとつひとつ 解決していかなければならないことと思います。

Because she wandered in the mountain for a long time, the discipline disregarding of the excretion is not made. We should solve a lot of problems of her.

今の日本は、原発、震災、津波の被害が甚大で、辛い思いをしていはります人が 大勢あります中で、また、同じように 殺処分を待つだけの 犬や猫も たくさんあります中で、なぜこの子一匹・・・・・と 思われるかもしれません。

私の中では、この子を救えたら ある問題が快方に向かうのではという、何か そんな思いが 心の奥底にありました。

大変なことを承知で、これから 福ちゃんの お世話をしていこうと思います。

ありがとうございます。

Damage of the nuclear power plant, the earthquake, and the tsunami extensive, and a lot of people suffer from Japan today. A surrounding person will think why I helped this one dog.

I felt that the sit up and take notice of a certain problem that I had when I saved this dog in the deep recesses of the mind.

I think that I will take care of Fuku determining that there are a lot of problems in the future.

Thank you.

| | コメント (4) | トラックバック (0)

«息子の結納♪   Ceremony of traditional engagement of Japan